30
Opmerkingen:
÷ Tijdens synchroon-opname van een CD
functioneren de CD 3/8 en (4, ¢) toetsen
niet.
÷ Wanneer een opname is voltooid in de
tegengestelde richting (2), is het mogelijk om
opname voort te zetten zonder dat u naar de
voorwaartse richting (3) hoeft te veranderen,
totdat de cassette eindigt.
÷ Indien voor doorlopende weergave is
gekozen, stopt een opname in de
tegengestelde richting(2) automatisch aan
het einde van de cassetteband. De
indicator verschijnt in het displayvenster
tijdens opname.
÷ Fonction d’enregistrement CD complet (mode
d’enregistrement synchronisé seulement)
Si la bande est inversée alors qu’un disque
est lu, l’enregistrement sera fait sur la face
inversée de la bande, de la façon suivante:
* Si moins de 10 secondes du dernier
morceau sur la face avant de la bande a
été enregistrées, l’enregistrement sur l’autre
face de la bande commencera à partir du
début de la piste précédente.
* Si plus de 10 secondes du dernier morceau
sur la face avant de la bande a été
enregistrées, l’enregistrement sur l’autre
face de la bande commencera à partir du
début de la piste courante.
Avant enregistrement
Lorsque le sens de défilement de la bande
est réglé sur 2 (sens inverse) après qu’une
cassette est introduite...
1
Appuyer deux fois sur la touche TAPE
23
pour changer le sens de défilement de la
bande sur
3
(sens avant).
2
Appuyer sur la touche
7
STOP.
3
Changer le mode sur CD en appuyant sur la
touche CD
3
/
8
.
(Si une cassette vierge avec la face A vers
l’extérieur est enregistrée dans le sens
inverse (
2
), l’enregistrement est arrêté
immédiatement.)
Quand une section non enregistrée entre les
morceaux n’est pas nécessaire …
1
Appuyer deux fois sur la touche CD
3
/
8
. Le
lecteur CD passe en mode de pause.
2
Appuyer sur la touche ONE TOUCH REC
pour lancer l’enregistrement.
Remarque:
÷
En fonction du disque utilisé, des sections non
enregistrées de différentes longueurs peuvent
être laissées entre les morceaux.
÷ Functie voor geheel opnemen van CD
(alleen met de synchroon-opnamefunctie)
Indien tijdens weergave van de CD van
cassettekant wordt gewisseld, zal de opname
op de andere kant van de cassette als volgt
worden uitgevoerd:
* Indien er minder dan 10 seconden van het
laatst opgenomen fragment op de eerste
cassettekant zijn opgenomen, zal de opname
op de andere kant vanaf het begin van het
voorlaatste fragment worden voortgezet.
* Indien er minder dan 10 seconden van het
laatst opgenomen fragment op de eerste
cassettekant zijn opgenomen, zal de
opname op de andere kant vanaf het begin
van het laatste fragment worden voortgezet.
÷ CD-Komplettaufnahme (nur bei CD-
Synchro-Aufnahme)
Wird die Bandlaufrichtung bei CD-
Wiedergabe gewechselt, wird die Aufnahme
für die Rückwärts-Bandseite wie folgt
durchgeführt:
* Wurde der letzte Titel der Vorwärtsseite für
weniger als 10 Sekunden aufgenommen,
startet die Aufnahme für die andere
Bandseite am Beginn des vorhergehenden
Titels.
* Wurde der letzte Titel der Vorwärtsseite für
mehr als 10 Sekunden aufgenommen, startet
die Aufnahme für die andere Bandseite am
Beginn des vorliegenden Titels.
Alvorens op te nemen
Indien de richting van de tape is ingesteld
op 2 (tegengestelde richting) nadat een
cassette is geplaatst...
1 Druk tweemaal op de TAPE 23 toets om
de richting van de cassette te veranderen in
3 (voorwaartse richting).
2 Druk op de 7 STOP toets.
3 Kies de CD-functie door op de CD3/8 toets
te drukken.
(Als een nog niet opgenomen cassette met
kant A naar buiten gekeerd in de
tegenovergestelde richting (2) wordt
opgenomen, stopt het opnemen
onmiddelijk.)
Wanneer een blanco gedeelte tussen
fragmenten ongewenst is...
1 Druk tweemaal op de CD 3/8 toets. De CD
schakelt in de pauzefunctie.
2 Druk op de ONE TOUCH REC toets om met
opnemen te beginnen.
Opmerking:
÷ Afhankelijk van de gebruikte CD kunnen niet-
opgenomen gedeelten van verschillende
lengte tussen de fragmenten worden
aangebracht.
Vor der Aufnahme
Wenn die Bandlaufrichtung 2 (rückwärts)
nach Einlegen der Cassette eingestellt ist...
1 Die Bandlaufrichtung mit Taste TAPE 23
(zweimal antippen) auf vorwärts (3)
umschalten.
2 Die Stopptaste (7) betätigen.
3 Mit Taste CD 3/8 auf CD-Betrieb schalten.
(Wird versucht, eine mit Seite A nach außen
weisende unbespielte Cassette in Rück-
wärtsrichtung (2) zu bespielen, wird die
Aufnahme sofort gestoppt.)
Wenn die automatisch eingefügten Leer-
abschnitte nicht erforderlich sind...
1 Die Taste CD 3/8 zweimal antippen. Der
CD-Player schaltet auf Pause.
2 Zum Aufnahmestart die Taste ONE TOUCH
REC betätigen.
Hinweis:
÷ Je nach verwendeter CD werden zwischen
den Titeln Leerabschnitte mit unterschied-
licher Länge eingefügt.
Remarque:
÷
Pendant l’enregistrement synchro CD, les
touches CD
3
/
8
et (
4
,
¢
) ne fonctionnent
pas.
÷
Si un enregistrement est terminé dans le sens
inverse (
2
), il est possible de continuer à
enregistrer sans changer de sens (
3
) jusqu’à
la fin de la bande.
÷
Si la lecture continue est sélectionnée,
un enregistrement dans le sens inverse (
2
)
s’arrête automatiquement à la fin de la bande.
L’indicateur apparaît dans la fenêtre
d’affichage pendant l'enregisttement.
Hinweise:
÷ Während der CD-Synchro-Start-Aufnahme
arbeiten die Tasten CD 3/8 und (4, ¢ )
nicht.
÷ Wird eine Aufnahme in Rückwärtsrichtung (2)
vor dem Bandende beendet, können weitere
Aufnahmen in Rückwärtsrichtung bis zum
Bandende durchgeführt werden, ohne daß
die Bandlaufrichtung auf vorwärts (3)
wechselt.
÷ In der Umkehrbetriebsart wird die
Aufnahme in Rückwärtsrichtung (2)
automatisch bei Erreichen des Bandendes
gestoppt. Während der Aufnahme erscheint
die Anzeige auf dem Displayfeld.
Aufnahme eines einzelnen Titels...
Den aufzunehmenden Titel abspielen. Wird
hierauf die Taste ONE TOUCH REC betätigt,
wird erneut der Titelanfang angewählt und die
Einzeltitel-Aufnahme startet. Nach der
Aufnahme schalten CD-Player und Casset-
tendeck auf Stopp.
Aufnahme nur auf Seite B oder in einem
mittleren Bandabschnitt...
1 Eine Cassette mit der erforderliche Seite
nach außen weisend einlegen.
2 Die Umkehrbetriebsart mit der
Fernbedienungseinheit einstellen.
3 Am Gerät die Taste ONE TOUCH REC
betätigen.
Die Synchro-Start-Aufnahme wird ausgelöst.
Das Cassettendeck stoppt die Aufnahme
automatisch, sobald die CD-Wiedergabe
beendet wird.
Pour enregistrer une piste...
Lire la piste à enregistrer. Puis une pression sur
la touche ONE TOUCH REC localise le début
de la piste et passe en mode d’enregistrement
d’une piste. Après que l’enregistrement est
terminé, le lecteur CD et la platine à cassette
s’arrête tous les deux.
Pour enregistrer uniquement sur la face B
ou au milieu d’une bande ...
1
Charger la casette avec la face requise
tournée à l’extéieur.
2
Régler le mode d’inversion sur avec la
télécommande.
3
Appuyer sur la touche ONE TOUCH REC sur
l’appareil principal.
L’enregistrement synchronisé commence et la
platine à cassette s’arrête automatiquement
lorsque la lecture CD est terminiée.
Opname van één fragment...
Speel het op te nemen fragment. Druk dan op
de ONE TOUCH REC toets om het begin van
het fragment te zoeken en het hele fragment
wordt opgenomen. De CD-speler en het
cassettedeck stoppen beide nadat de opname
is afgelopen.
Opname op enkel kant B of in het midden
van een cassette...
1 Laad de cassette met de gewenste zijde naar
buiten gekeerd.
2 Stel de bandomkeerfunctie in op met de
afstandsbediening.
3 Druk op de ONE TOUCH REC toets op het
hoofdtoestel.
Gesynchroniseerde opname begint en het
cassettedeck stopt automatisch wanneer het
afspelen van de CD is voltooid.