9
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G • Fit a foot onto the corner of the back base.
Hint: The feet are designed to be assembled to the corners of the back base only
one way. If the foot doesn’t fit, try fitting it to the other corner on the back base.
• Insert a 4.13 cm (1
5
/
8
") screw through the back base and into the foot.
Tighten the screw.
• Repeat this procedure to attach the other foot to the back base.
F • Fixer un pied à un coin de la base arrière.
Remarque : Les pieds sont conçus pour être assemblés dans les coins de la base
arrière d’une seule façon. S’il est impossible de fixer un pied, essayer de le fixer à
l’autre coin de la base arrière.
• Insérer une vis de 4,13 cm dans la base arrière, jusque dans le pied. Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre pied à la base arrière.
D • Einen Fuß auf die Ecke des hinteren Basisteils stecken.
Hinweis: Die Füße sind so konstruiert, dass sie nur in einer Richtung auf die Ecken
des hinteren Basisteils gesteckt werden können. Passt der Fuß nicht, probieren, ihn
auf die andere Ecke des hinteren Basisteils zu stecken.
• Eine 4,13 cm Schraube durch das hintere Basisteil und in den Fuß stecken.
Die Schraube festziehen.
• Den Vorgang wiederholen, um den anderen Fuß am hinteren Basisteil
zu befestigen.
N • Plaats een voetje op een van de hoeken van het achterste onderstuk.
Tip: De voetjes zijn zo vormgegeven dat ze maar op één manier op de hoeken van
het achterste onderstuk passen. Als het voetje niet past, moet u het op de andere
hoek van het achterste onderstuk plaatsen.
• Steek door het achterste onderstuk een 4,13 cm schroef in het voetje en draai
de schroef vast.
• Bevestig op dezelfde manier het andere voetje aan het achterste onderstuk.
G Foot
F Pied
D Fuß
N Voetje
I Piede
E Protector
K Fodstykke
P Pé
T Kulmatuki
M Fot
s Fot
R
µ¿ÛË ¶Ô‰ÈÔ‡
G Back Base
F Base arrière
D Hinteres Basisteil
N Achterste onderstuk
I Base Posteriore
E Base trasera
K Bageste underdel
P Base Traseira
T Jalustan takaosa
M Baksokkel
s Bakre underdel
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË
3
G 4.13 cm (1
5
/
8
") Screw – 2
F Vis de 4,13 cm – 2
D 4,13 cm Schraube – 2
N 4,13 cm schroef – 2
I 2 – Vite 4,13 cm
E Tornillo 4,13 cm – 2
K 4,13 cm skrue – 2 stk.
P 2 Parafusos de 4,13 cm
T Kaksi 4,13 cm -ruuvia
M Skrue 4,13 cm, 2 stk.
s 4,13 cm skruv – 2
R
µ›‰· 4,13 cm
– 2
I • Posizionare un piede sull’angolo della base posteriore.
Suggerimento: I piedi sono stati disegnati per essere montati agli angoli della
base posteriore in un solo senso. Se il piede non dovesse posizionarsi correttamente,
provare a montarlo sull’altro angolo della base posteriore.
• Inserire una vite da 4,13 cm nella base posteriore e nel piede. Stringere la vite.
• Ripetere l’operazione per agganciare l’altro piede alla base posteriore.
E • Coloque un protector en la esquina de la base trasera.
Nota: Los protectores están diseñados de manera que sólo hay una manera de
montarlos en la base trasera. Si un protector no encaja en una esquina, pruebe
a ponerlo en la otra.
• Pase un tornillo de 4,13 cm por la base trasera y fíjelo en el protector.
Apriete el tornillo.
• Para poner el otro protector, repita esta operación.
K • Sæt et fodstykke fast på hjørnet af den bageste underdel.
Tip: Fodstykkerne kan kun fastgøres til hjørnerne af den bageste underdel på én
måde. Hvis fodstykket ikke passer, skal du prøve at sætte det på det andet hjørne
af den bageste underdel.
• Før en 4,13 cm skrue gennem den bageste underdel og ind
i fodstykket. Spænd skruen.
• Det andet fodstykke fastgøres til den bageste underdel på samme måde.
P • Encaixe um pé no canto da base traseira.
Atenção: Os pés foram concebidos para ser montados nos cantos da base
traseira apenas de uma forma. Se o pé não encaixar, tente inseri-lo no outro
canto da base traseira.
• Insira um parafuso de 4,13 cm através da base traseira, até ao pé. Aparafuse.
• Repita este procedimento para encaixar o outro pé à base traseira.
T • Sovita kulmatuki jalustan takaosan kulmaan.
Vihje: Kumpikin kulmatuki sopii vain yhteen kulmaan. Ellei tuki sovi paikalleen,
kokeile sovittaa se toiseen kulmaan.
• Kiinnitä 4,13 cm ruuvi jalustan takaosan läpi kulmatukeen. Kiristä se.
• Kiinnitä toinen kulmatuki samalla lailla.
M • Fest en fot til hjørnet på baksokkelen.
Tips! Føttene er laget slik at de bare kan festes til hjørnene på baksokkelen én vei.
Hvis foten ikke passer, kan du prøve å feste den til det andre hjørnet på baksokkelen.
• Sett en skrue (4,13 cm) gjennom baksokkelen og inn i foten. Skru til.
• Gjenta denne fremgangsmåten for å feste den andre foten til baksokkelen.
s • Placera en fot på hörnet av den bakre underdelen.
Tips: Fötterna är konstruerade för att bara kunna monteras i hörnen av den bakre
underdelen på ett sätt. Om foten inte passar kan du prova att sätta den i det
andra hörnet.
• För en 4,13 cm skruv genom den undre bakdelen och genom foten.
Dra åt skruven.
• Upprepa för att fästa den andra foten i den bakre underdelen.
R •
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡ ÛÙË ÁˆÓ›· Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: √È ‚¿ÛÂȘ Ô‰ÈÔ‡ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ›, ÒÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ
ÁˆÓ›Â˜ Ù˘ ›Ûˆ ‚¿ÛÂȘ ÌfiÓÔ Ì ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘. ∂¿Ó Ë ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡
‰ÂÓ Ì·›ÓÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÁˆÓ›·
Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· 4,13 cm ̤۷ ·fi ÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË Î·È Ì¤Û· ÛÙË ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡.
™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ ¿ÏÏË ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡
ÛÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË.