30
G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö
M Montering og bruk s Installation och användning R
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË
G Waist Belts
F Sangles abdominales
D Bauchgurte
N Heupriempjes
I Cinture Vita
E Correas de la cintura
K Hofteremme
P Cintos Lombares
T Vyötärövyöt
M Mageseler
s Midjebälten
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
1
G Crotch Belt
F Courroie d’entrejambe
D Leistengurt
N Middelste riempje
I Cintura Cavallo
E Correa de la
entrepierna
K Skridtrem
P Cinto de Entre-Pernas
T Haaravyö
M Skrittsele
s Grenrem
R
∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘
G • Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Fasten the waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a “click” on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
F • Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Attacher les deux sangles abdominales à la courroie d’entrejamble. S’assurer
d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il ne doit
pas se défaire.
D • Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des Kindes
positionieren.
• Die Bauchgurte am Leistengurt befestigen. Darauf achten, dass auf beiden
Seiten ein “Klicken” zu hören ist.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
N • Zet uw kind in het stoeltje. Houd het middelste riempje tussen de beentjes van
uw kind.
• Maak de heupriempjes vast aan het middelste riempje. Zorg ervoor dat u aan
beide kanten een klik hoort.
• Controleer of de riempjes goed vastzitten door eraan te trekken. De riempjes
mogen niet losschieten.
I • Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cintura del cavallo tra le
gambe del bambino.
• Allacciare entrambe le cinture della vita alla cintura del cavallo. Assicurarsi di
sentire uno “scatto” su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia adeguatamente agganciato tirandolo
nella direzione opposta al bambino. Le cinture devono restare agganciate.
E • Ponga al niño en la silla y colóquele entre las piernas la correa de la entrepierna.
• Abroche los dos lados del cinturón a los cierres de la correa de la entrepierna.
Asegúrese de que ambos lados queden correctamente ajustados en su sitio.
• Compruebe que el sistema de sujeción esté bien ajustado tirando de él. El sis-
tema deberá permanecer ajustado.
K • Sæt barnet i stolen. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.
• Fastgør hofteremmene til skridtremmen. Vær helt sikker på, at du hører et
"klik" i begge sider.
• Kontroller, at remmene er korrekt fastgjort, ved at trække i dem væk fra barnet.
Remmene må ikke løsne sig.
P • Coloque o bebé no assento. Coloque o cinto de entre-pernas entre as pernas
do bebé.
• Prenda os cintos lombares ao cinto de entre-pernas. Certifique-se de que ouve
um clique em ambos os lados.
• Verifique se o sistema de retenção está bem preso, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
T • Pane lapsi istuimelle. Aseta haaravyö hänen jalkojensa väliin.
• Kiinnitä vyötärövyöt haaravyöhön. Varmista että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
M • Sett barnet i setet. Plasser skrittselen mellom beina på barnet.
• Fest mageselene til skrittselen. Pass på at du hører et klikk på begge sider.
• Kontroller at sikkerhetsutstyret er godt festet ved å trekke det bort fra barnet.
Sikkerhetsutstyret skal fortsatt sitte godt.
s • Placera barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
• Spänn fast midjebältet i grenremmen. Det ska höras ett klick på varje sida.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska fortfarande sitta fast.
R •
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘ ·Ó¿ÌÂÛ·
ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.
•
¢¤ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ÛÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡ÛÙËΠÙÔ
"ÎÏÈÎ" Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
•
∂ϤÁÍÙÂ, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ηϿ,
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ.