Fisher-Price G5918 Baby Swing User Manual


 
30
G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö
M Montering og bruk s Installation och användning R
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË
G Waist Belts
F Sangles abdominales
D Bauchgurte
N Heupriempjes
I Cinture Vita
E Correas de la cintura
K Hofteremme
P Cintos Lombares
T Vyötärövyöt
M Mageseler
s Midjebälten
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
1
G Crotch Belt
F Courroie dentrejambe
D Leistengurt
N Middelste riempje
I Cintura Cavallo
E Correa de la
entrepierna
K Skridtrem
P Cinto de Entre-Pernas
T Haaravyö
M Skrittsele
s Grenrem
R
∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘
G Place your child in the seat. Position the crotch belt between your childs legs.
Fasten the waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a click on
both sides.
Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
F Placer lenfant dans le siège. Glisser la courroie dentrejambe entre ses jambes.
Attacher les deux sangles abdominales à la courroie dentrejamble. Sassurer
dentendre un « clic » de chaque côté.
Tirer sur le système de retenue pour sassurer quil est bien attaché. Il ne doit
pas se défaire.
D Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des Kindes
positionieren.
Die Bauchgurte am Leistengurt befestigen. Darauf achten, dass auf beiden
Seiten ein Klicken zu hören ist.
Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
N Zet uw kind in het stoeltje. Houd het middelste riempje tussen de beentjes van
uw kind.
Maak de heupriempjes vast aan het middelste riempje. Zorg ervoor dat u aan
beide kanten een klik hoort.
Controleer of de riempjes goed vastzitten door eraan te trekken. De riempjes
mogen niet losschieten.
I Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cintura del cavallo tra le
gambe del bambino.
Allacciare entrambe le cinture della vita alla cintura del cavallo. Assicurarsi di
sentire uno scatto su entrambi i lati.
Controllare che il sistema di bloccaggio sia adeguatamente agganciato tirandolo
nella direzione opposta al bambino. Le cinture devono restare agganciate.
E Ponga al niño en la silla y colóquele entre las piernas la correa de la entrepierna.
Abroche los dos lados del cinturón a los cierres de la correa de la entrepierna.
Asegúrese de que ambos lados queden correctamente ajustados en su sitio.
Compruebe que el sistema de sujeción esté bien ajustado tirando de él. El sis-
tema deberá permanecer ajustado.
K Sæt barnet i stolen. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.
Fastgør hofteremmene til skridtremmen. Vær helt sikker på, at du hører et
"klik" i begge sider.
Kontroller, at remmene er korrekt fastgjort, ved at trække i dem væk fra barnet.
Remmene må ikke løsne sig.
P Coloque o bebé no assento. Coloque o cinto de entre-pernas entre as pernas
do bebé.
Prenda os cintos lombares ao cinto de entre-pernas. Certifique-se de que ouve
um clique em ambos os lados.
Verifique se o sistema de retenção está bem preso, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
T Pane lapsi istuimelle. Aseta haaravyö hänen jalkojensa väliin.
Kiinnitä vyötärövyöt haaravyöhön. Varmista että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
M Sett barnet i setet. Plasser skrittselen mellom beina på barnet.
Fest mageselene til skrittselen. Pass på at du hører et klikk på begge sider.
Kontroller at sikkerhetsutstyret er godt festet ved å trekke det bort fra barnet.
Sikkerhetsutstyret skal fortsatt sitte godt.
s Placera barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
Spänn fast midjebältet i grenremmen. Det ska höras ett klick på varje sida.
Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska fortfarande sitta fast.
R
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘ ·Ó¿ÌÂÛ·
ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.
¢¤ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ÛÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡ÛÙËΠÙÔ
"ÎÏÈÎ" Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
∂ϤÁÍÙÂ, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ηϿ,
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ.