19
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
I • Posizionare l’imbottitura sul seggiolino.
• Inserire gli anelli di plastica dell’imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.
• Da sotto il seggiolino, posizionare gli anelli elastici sulle linguette dello schienale.
E • Coloque el acolchado sobre la silla.
• Pase los aros elásticos del acolchado por los agujeros del asiento.
• Desde debajo del asiento, enganche los aros elásticos a las lengüetas del respaldo.
K • Anbring hynden i sædet.
• Før gummibåndene gennem hullerne i sædet.
• Sæt gummibåndene fast på tappene på ryglænet.
P • Coloque o colchonete no assento.
• Insira os elásticos do colchonete através dos orifícios da base do assento.
• Por debaixo do assento, encaixe os elásticos nas linguetas das costas do assento.
T • Aseta pehmuste istuimelle.
• Työnnä pehmusteen kumilenkit istuimessa olevien reikien läpi.
• Kiinnitä kumilenkit istuimen alapuolelta selkänojan kielekkeisiin.
M • Legg setetrekket i setet.
• Skyv de elastiske løkkene på setetrekket gjennom hullene i setebunnen.
• Fra undersiden av setet fester du de elastiske løkkene til tappene på seteryggen.
s • Placera dynan på sitsen.
• För in dynans elastiska öglor genom hålen i sitsen.
• Placera (från sitsens undersida) de elastiska öglorna på flikarna på ryggstödet.
R •
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ̤۷ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
∞fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÛÙ·
ÁψÛÛ¿ÎÈ· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
18
G Waist Belts
F Sangles abdominales
D Bauchgurte
N Heupriempjes
I Cinture Vita
E Correas de la cintura
K Hofteremme
P Cintos Lombares
T Vyötärövyöt
M Mageseler
s Midjebälten
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
G • Insert the waist belts through the slots in the pad.
• Fit the top of the pad over the seat back edge.
F • Glisser les sangles abdominales dans les fentes du coussin.
• Placer le haut du coussin par-dessus le rebord du dossier du siège.
D • Die Bauchgurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken.
• Die Oberseite des Polsters über die Rückenlehnenkante klappen.
N • Steek de heupriempjes door de gleufjes in het kussentje.
• Vouw de bovenkant van het kussentje over de rand van de rugleuning.
I • Inserire le cinture della vita nelle fessure dell’imbottitura.
• Posizionare la parte superiore dell’imbottitura sopra il bordo dello schienale.
E • Pase las correas de la cintura por las ranuras del acolchado.
• Pase la parte superior del acolchado por encima del borde del respaldo.
K • Før hofteremmene gennem rillerne i hynden.
• Anbring den øverste del af hynden over ryglænet.
P • Insira os cintos através das ranhuras do colchonete.
• Insira o topo do colchonete sobre a extremidade das costas do assento.
T • Työnnä vyötärövyöt pehmusteen reikien läpi.
• Aseta pehmusteen yläreuna selkänojan ympärille.
M • Træ magebeltene gjennom sporene i setetrekket.
• Trekk øvre del av setetrekket over seteryggkanten.
s • För midjebältena genom slitsarna i dynan.
• Placera den övre delen av dynan över ruggstödets kant.
R •
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ¿ÎÚÔ
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.