7
Installation Installation Installation Instalación Installazione Installation
●
Use marine grade copper wire.
●
Fit copper crimp terminals to wire
ends.
●
Keep capstan wiring separate
from other wiring, and connect to
starter battery where possible.
●
The control box/solenoid and
circuit breaker must be kept dry.
●
All switches must be wired in
parallel.
●
The capstan operates in the
correct direction from all switches.
●
That the capstan does not cause
harmful electro-magnetic
interference to other equipment.
●
If you are not sure you
understand the guidelines, seek
professional help.
●
Ensure installation complies with
USCG, ABYC, NMMA or other
local regulations.
●
If necessary add a grounding
strap between the mounting studs
and an earthing point.
Warning!
Check
●
Verwenden Sie seegeeigneten
Kupferdraht.
●
Versehen Sie Kabel mit
Kupferfalzenden.
●
Halten Sie die Leitungen für die
Ankerwinde getrennt von dem
übrigen Leitungen und schließen
Sie diese möglichst an die
Starterbatterie an.
●
Halten Sie Schaltkasten/Solenoid
und
Sicherungsautomaten
trocken.
●
Alle Schalter müssen parallel
verkabelt werden.
Warnung!
●
Wenn Sie die Richtlinien nicht
ganz verstehen, suchen Sie
professionelle Hilfe.
●
Stellen Sie sicher, daß die
Installation den Erfordernissen
von USCG, ABYC, NMMA oder
anderen örtlichen Richtlinien
entspricht.
●
Fügen Sie bei Bedarf einen
Erdungsdraht zwischen
Befestigungsstiften und einer
Erdungsstelle ein.
Überprüfen Sie
●
daß die Winde von allen Schaltern
aus in die richtige Richtung läuft.
●
daß die Winde keine
elektromagnetischen Störungen in
anderen Geräten hervorruft.
●
Que le cabestan fonctionne dans
la bonne direction à partir de tous
les interrupteurs.
●
Que le cabestan ne provoque pas
d’interférence électromagnétique
avec d’autres appareils.
Vérifiez
●
Si vous n’êtes pas sûr de
comprendre les instructions,
demandez l’aide d’un
professionnel.
●
Assurez-vous que l’installation est
conforme aux normes USCG,
ABYC, NMMA ou autres normes
locales.
●
Si nécessaire, attachez un ruban
de mise à la terre entre les
boulons de montage et un point de
mise à la terre.
Recommandations!
●
Utilisez des fils de cuivre de
qualité marine.
●
Placez des cosses à œil au bout
des fils.
●
Gardez les fils du cabestan
séparés des autres, et connectez-
les à la batterie de démarrage si
possible.
●
Le boîtier de relais et le coupe-
circuit doivent être gardés au sec.
●
Tous les interrupteurs doivent être
connectés en parallèle.
Caution Vorsicht Attention
Precaución
●
Use cable de cobre para
aplicaciones marinas.
●
Coloque terminales de cobre
rizado a los extremos de los
cables.
●
Mantenga el cableado del
cabrestante separado de otros
cableados y conecte a la batería
de encendido cuando sea posible.
●
Deben mantenerse secos la caja
de control/solenoide e interruptor
diferencial.
●
Todos los interruptores han de
cablearse en paralelo.
¡Advertencia!
●
Si tiene alguna dificultad para
comprender las instrucciones,
solicite asistencia técnica.
●
Asegúrese de que la instalación
cumple con las normas USCG,
ABYC, NMMA u otras normas
locales.
●
Si resulta necesario, añadir una
cuerda de enlace entre las
tachuelas de montaje y un
contacto o una conexión a tierra.
Compruebe
●
Que el torno funciona en la
dirección correcta con todos los
interruptores.
●
Que el torno no provoca
interferencias electromagnéticas a
otro equipo.
Attenzione
●
Usare fili di rame di tipo marino.
●
Fissare i terminali aggraffati alle
estremità dei fili.
●
Tenere i fili elettrici del winch da
tonneggio separati da altri fili
elettrici e se possible collegare la
batteria di avviamento.
●
La scatola di comando, il
solenoide e l’interruttore
automatico devono essere
sempre asciutti.
●
Tutti gli interruttori vanno cablati
parallelamente.
Avvertimento!
●
Se si dubita di aver compreso
appieno le linee guida, consultare
un esperto.
●
Verificare che l’installazione sia
conforme alle norme USCG,
ABYC, NMMA o ad altre
normative locali.
●
Se necessario aggiungere una
cinghia di messa a terra tra i perni
di fissazione e la massa.
Controllare che:
●
Tutti gli interruttori consentano la
rotazione del winch da tonneggio
nel senso corretto.
●
Il winch da tonneggio non causi
interferenze elettromagnetiche su
altre apparecchiature.
●
Att vinschen fungerar i rätt
riktning från alla kontakter/
strömbrytare.
●
Att vinschen ej åstadkommer
elektrisk-magnetiska störningar
och påverkar annan utrustning.
Kontrollera
●
Sök professionell hjälp om ni har
svårigheter med att förstå
anvisningarna.
●
Kontrollera att installation iakttar
lokala regler.
●
Om nödvändigt förbind
monteringsbultarna med en
jordpunkt.
Varningar!
●
Använd endast lämplig (marin-)
kopparledning.
●
Använd klämkoppling av koppar
till ledningsändarna.
●
Se till att ankarspelets ledningar är
isolerade från annan elektrisk
ledning, och koppla till
startbatteriet på lämpligt ställe.
●
Kontrollåda/solenoid och
strömkretsbrytare måste hållas
torra.
●
Alla strömbrytare måste kopplas
parallellt.
Varning
● Wiring
● Elektrische Leitungen ● Câblage ● Cableado
●●
●●
●
Cablaggio
●●
●●
●
Ledningar