5
Installation Installation Installation Instalación Installazione Installation
●●
●●
● Fitting
●●
●●
● Mise en place
●●
●●
●
Acoplamiento
●●
●●
● Montaggio
●●
●●
●
Montering
●●
●●
● Montage
4
Plan location carefully
1. Ensure the rope will feed
correctly.
2. Use 4 × M10 or
7
/
16
" UNC
stainless steel hex head bolts of
suitable length to secure the
deck unit and motor/gearbox to
the deck.
3. Drill and cut the holes to the size
detailed on the template. With a
sandwich construction, it is
important to seal the exposed
surfaces.
4. If the deck is not flat a suitable
mounting pad may be required
above and below deck to take up
camber or sheer. Care must be
taken to ensure that the top and
bottom mounting surfaces are
parallel for correct alignment.
Shims may be used, before the
motor/gearbox is installed, to
correct minor misalignment.
Wählen Sie den Standort der
Ankerwinde sorgfältig aus!
1. Achten Sie darauf, dass der
Seilvorschub ungehindert erfolgen
kann.
2. Benutzen Sie 4 × M10 oder
7
/
16
"
UNC Niro Sechskant Schrauben
mit passender Länge, um die
Deckeinheit und den Motor/ das
Getriebe an das Deck zu
befestigen.
3. Bohren und schneiden Sie die
Löcher in den auf der Schablone
angegebenen Größen. Bei einer
Verbundbauweise ist es wichtig,
die angeschnittenen Oberflächen
zu versiegeln.
4. Wenn das Deck nicht eben ist,
eine passende Montageplatte über
und unter Deck zu legen, um
Wölbung und Strak auszugleichen.
Die oberen und unteren
Montageflächen müssen unbedingt
parallel liegen, damit die
Ausrichtung korrekt ist. Kleinere
Fehlausrichtungen können noch
vor Installation der Motor-/Getriebe-
Einheit mittels Einlegeplättchen
korrigiert werden.
Etudiez soigneusement son
emplacement
1. Assurez-vous que la corde
puisse bien couler.
2. Pour fixer le bloc moteur/
transmission au pont, utilisez 4
boulons à tête hexagonale M10
ou 7/16’’ UNC de longueur
adéquate
3. Percez et découpez les orifices à
la dimension indiquée sur le
schéma. En cas de construction
en sandwich, il est important de
rendre étanches les surfaces
exposées.
4. Si le pont n’est pas plat, il peut
être nécessaire de prévoir une
semelle au-dessus et au-dessous
du pont pour compenser le bouge
ou la tonture. Assurez-vous que
les surfaces de fixation supérieure
et inférieure sont paralléles et
qu’elles permettent une bonne
mise en ligne. Vous pouvez
éventuellement utiliser des cales
d’épaisseur, avant d’installer
l’ensemble moteur/transmission
pour corriger un léger défaut de
parallélisme.
Planee con mucho cuidado la
localización.
1. Asegúrese de que la cuerda
correrá correctamente.
2. Usar 4 tornillos acero inoxidable
de cabeza hexagonalde M10 de
la longitud adecuada para fijar a la
cubierta el módulo de cubierta y
el motor/caja reductora.
3. Taladrar y cortar los agujeros del
tamaño especificado en la
plantilla. Asegurarse de que el
agujero para el tragacadenas
forma un ángulo y es “limpio”
para permitir un paso suave del
cabo a su través (ver detalles de
corte en la plantilla). En cubiertas
de «sandwich» es importante
sellar las paredes de corte.
4. Si la cubierta no es plana puede
ser necesarias peanas o bases
de montaje adecuadas, tanto en
cubierta como debajo de ella,
para compensar la curvatura o
brusca. Hay que cuidar que las
superficies de montaje superior e
inferior sean paralelas para una
alineación correcta. Se pueden
usar regruesos antes de instalar
el motor para compensar
desalineaciones menores.
Scegliere l’ubicazione con la
dovuta attenzione
1. Controllare che la corda scorra
correttamente.
2. Usare 4 x M10
7
/
16
” UNC
oppure viti TE in acciaio
inossidabile della lunghezza
adatta per fissare al ponte l’unità
meccanica e il motore/cambi.
3. Praticare i fori delle dimensioni
descritte nello schema. In una
costruzione stratificata è
importante che le superfici
esposte siano protette.
4. Se la superficie del ponte è
irregolare sarà necessario usare
un cuscinetto di montaggio sopra
e sotto il ponte per correggere
curvature o dislivelli. Bisogna
verificare che le superfici di
montaggio sopra e sotto siano
parallele per ottenere un
allineamento corretto. Per
correggere dislivelli minori, prima
di installare il motore/cambi, si
possono usare degli spessori.
Välj plats noggrannt
1. Se till att repet matas korrekt.
2. Skruva fast däcksmodul och
motorväxellåda i däcket med 4
× M10 eller
7
/
16
" UNC bultar
med sexkantshuvud av rostfritt
stål av lämplig längd.
3. Borra upp och putsa hålen till
den dimension som framgår av
mallen. För däck i sandwich-
konstruktion är det viktigt att täta
frilagda ytor.
4. Om däcket inte är plant behövs
avpassade monteringsklossar
över och under däck för att ta
upp ojämnheterna. Det är viktigt
att monteringsytorna över och
under däck är parallella, annars
kan inriktningen äventyras.
Passa, vid behov, in lämpliga
mellanlägg innan motor/
växellåda installeras för slutlig
intrimning.
1
2
3
Max
= 125mm (4
15
/
16
”)