8
Installation Installation Installation Instalación Installazione Installation
● Wiring ● Elektrische Leitungen ● Câblage ● Cableado
●●
●●
●
Cablaggio
●●
●●
●
Ledningar
(i) For wiring details see the electric
schematic diagrams supplied.
Plan the position of the contactors
(control box) or solenoid deck
switches near to the capstan,
preferably in a dry environment.
Remove the control box lid and
mount the control box (or fix the
contactors/solenoid switches) in
position.
(ii) Plan the routing of the electric
cables (see cable size
recommendations) and install
them from the capstan motor to
the control box and from the
control box to the circuit breaker
and battery.
(iii) Find a suitable position for the
electric safety deck switch(es),
remote control and/or rocker
switch in view of the capstan.
Connect up the switch wiring
(see wiring diagram).
(iv) Connect the cables (customer
supplied) from the control box
back to the battery. Ensure cables
are secure and that the rubber
installation boots supplied are
fitted to the terminals before final
crimping. Apply a layer of grease
to the inside of the rubber boot to
further protect the connection.
(i) Für Einzelheiten der Verkabelung
bitte die beigelegten Schaltpläne
beachten. Planen Sie nun die
Position der Magnetschalter
(bzw. Steuerungskasten) oder
der Magnet-Deckschalter in der
Nähe der Winde, möglichst in
einer trockenen Umgebung.
Entfernen Sie den Deckel des
Steuerungskastens und
montieren Sie den
Steuerungskasten (bzw.
Magneten/Magnetschalter) in
Position.
(ii) Planen Sie den Verlauf der
elektrischen Kabel (siehe
Empfehlungen zur Kabelgröße
und -länge). Verlegen Sie diese
vom Windenmotor zum
Steuerungskasten und vom
Steuerungskasten zum
Sicherungsautomaten und zur
Batterie.
(iii) Finden Sie eine geeignete Stelle
für den/die elektrischen
Sicherheitsdeckschalter, die
Fernsteuerung und/oder den
Kippschalter; diese Stelle sollte in
Sicht der Winde liegen.
Verbinden Sie die entsprechende
Schalterverdrahtung (siehe
Schaltplan).
(iv)Die von dem Steuerungskasten
zur Batterie zurückführenden
Kabel (nicht mitgeliefert)
verbinden. Stellen Sie sicher,
dass die Kabel gesichert sind
und dass die mitgelieferten
Gummimuffen vor der
endgültigen Verbindung an die
Anschlussklemmen monitiert
werden. Tragen Sie eine
Schicht Schmierfett an der
Innenseite der Gummimuffe auf,
um die Verbindung zu schützen.
(i) Pour le détail de câblage,
consultez le schéma de
câblage électrique fourni.
Définissez l’emplacement des
relais (coffret de commande) ou
des interrupteurs solénoïdes de
pont à proximité du cabestan,
de préférence dans un endroit
sec. Retirez le couvercle du
coffret de commande et montez
le coffret (ou fixez les relais/
interrupteurs solénoïdes) en
place.
(ii) Définissez le cheminement des
câbles électriques (cf.
recommandations de diamètres
de câbles) et installez-les du
moteur du cabestan jusqu’au
coffret de commande et du
coffret de commande au
disjoncteur et à la batterie.
(iii) Trouvez un emplacement
convenable pour l’(les)
interrupteur(s) de pont, la
télécommande et/ou la
commande de timonerie en
vue du cabestan. Raccordez
les câbles à l’interrupteur (cf.
schéma de câblage).
(iv) Raccordez les câbles (non
fournis) du coffret de commande
à la batterie. Vérifiez que les
câbles sont bien fixés et que les
protèges bornes en caoutchouc
sont montés sur les câbles
avant d’effectuer le sertissage
final. Appliquez une couche de
graisse à l ’intérieur des caches
bornes en caoutchouc pour
renforcer la protection de la
connexion.
(i) Para detalles de cableado
veánse los esquemas eléctricos
adjuntos. Planear la posición de
los relés (caja de control) o los
interruptores de los solenoides
cerca del cabrestante,
preferiblemente en un medio
seco. Retirar la tapa de la caja
de control y montar la caja de
control (o fijar los relés/
interruptores de los solenoides)
en su posición.
(ii) Planear el recorrido de los
cables eléctricos (veánse
recomendaciones sobre la
longitud de los cables) e
instalarlos desde el motor del
cabrestante a la caja de control
y desde ésta hasta el
interrruptor del circuito y la
batería.
(iii) Encontrar una posición
apropiada para el/los interruptor/
es de seguridad eléctrica de
cubierta, el control remoto y o el
interruptor de consola a la vista
del cabrestante. Conectar el
interruptor de cableado (ver
diagrama de cableado).
(iv) Conectar los cables (no
suministrados) de la caja de
control a la batería. Comprobar
que los cables estén bien
sujetos y que los capuchones
de goma suministrados estén
colocados en los terminales
antes de su apretado final.
Aplicar una capa de grasa al
interior de los capuchones para
proteger aún mejorara la
protección de las conexiones.
(i) För information om dragning av
elledningar, se medföljande
kretsschema. Placera
kontaktorerna (kontrollbox) eller
däckskontakterna (solenoid)
nära ankarspelet, helst i ett torrt
utrymme. Ta bort locket från
kontrollboxen och montera
kontrollboxen (eller fäst
kontaktorer/solenoidbrytare) på
plats.
(ii) Planera elkablarnas dragning (se
rekommenderade kabel-
dimensioner) och installera
kablarna från ankarspelets
motor till kontrollboxen, och från
kontrollboxen till strömkrets-
brytaren och batteriet.
(iii) Välj en lämplig plats på däck för
säkerhetsbrytaren (-brytarna),
fjärrkontrollen och/eller till/
frånomkopplare, där man har
översikt över ankarspelet.
Anslut tillhörande ledningar (se
kretsschema).
(iv)Anslut ledningarna
(tilhandahålles av kunden) från
kontrollboxen tillbaka till
batteriet. Förankra ledningarna
ordentligt och trä upp de
medlevererade gummiskydden
på kontakterna innan
anslutningarna kläms fast.
Applicera fett på insidan av
gummiskydden för att ytterligare
skydda anslutningen.
Lewmar equipment conforms to
European Directives,
products are approved.
Lewmar Ausrüstung erfüllt die
europaïsche Richtlinien; die Produkte
sind für das Zeichen zugelassen.
Les Produits Lewmar Sont
Conformes Aux Directives
Européenes Et Sont Approuvés
Lewmar utrustning är anpassad till
Europeiskabåt - direktivet,
produkterna är godkännda.
Los equipos Lewmar cumplen las
Directivas Europeas, los productos
tienen aprobación ccc
(i) Per le istruzioni dettagliate
concernenti il collegamento
elettrico, vedere lo schema
elettrico relativo. Pianificare la
posizione dei contattori (pannello
di comando) o teleruttori vicino
al winch da tonneggio,
possibilmente in un ambiente
asciutto. Rimuovere il coperchio
dal pannello di comando e
montare il pannello di comando
(o mettere i contattore/teleruttori
in posizione).
(ii) Pianificare il percorso dei cavi
elettrici (vedere istruzioni
relative alla misura dei cavi) e
installarli dal motore del winch al
pannello di comando e dal
pannello di comando
all’interruttore automatico e alla
batteria.
(iii) Trovare la collocazione adatta
per interruttore/ interruttori di
sicurezza, telecomando e/ o
interruttore di attuattore in vista
del winch da tonneggio.
Collegare i fili elettrici degli
interruttori (vedi schema
elettrico).
(iv) Collegare i cavi forniti su
ordinazione dal pannello di
controllo alla batteria. Verificare
che i cavi siano ben collegati e
che gli isolatori siano fissati sui
terminali prima della crimpatura
finale. Applicare uno strato di
lubrificante all’interno degli
isolatori per proteggere
ulteriormente il collegamento.
I prodotti Lewmar sono conformi
alle Direttive Europee, e sono
approvati.