13
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G • Fold the top of the pad down.
• Insert the two elastic loops on the pad through the holes in the seat bottom.
• While holding the elastic loops in place, turn the seat face down.
• Hook the elastic loop on the left side onto the peg on the right side.
• Hook the elastic loop on the right side onto the peg on the left side.
Hint: The elastic loops should cross over each other when attached correctly
to the pegs.
F • Abaisser le haut de la housse.
• Insérer les deux élastiques de la housse dans les trous de l’assise.
• Maintenir les élastiques en place et retourner le siège.
• Fixer l’élastique gauche à la cheville droite.
• Fixer l’élastique droit à la cheville gauche.
Remarque : Si les attaches sont fixées correctement, les élastiques se croisent.
D • Die Oberseite des Polsters herunterklappen.
• Die beiden im Polster befindlichen elastischen Schlaufen durch die Löcher an der
Sitzunterseite stecken.
• Die elastischen Schlaufen festhalten und dabei den Sitz umdrehen, so dass die
Vorderseite nach unten zeigt.
• Die elastische Schlaufe auf der linken Seite in den Stift auf der rechten
Seite einhaken.
• Die elastische Schlaufe auf der rechten Seite in den Stift auf der linken
Seite einhaken.
Hinweis: Die elastischen Schlaufen sollten sich kreuzen, wenn sie korrekt an den
Stiften befestigt sind.
N • Vouw de bovenzijde van het kussen naar voren.
• Trek de twee elastieken die aan het kussen zijn bevestigd door de gaatjes in de
bodem van het zitje.
• Zet het zitje ondersteboven terwijl u de elastieken op hun plaats houdt.
• Haak het linkerelastiek achter het pinnetje aan de rechterkant.
• Haak het rechterelastiek achter het pinnetje aan de linkerkant.
Tip: De elastieken moeten elkaar kruisen als ze op de juiste manier aan de
pinnetjes zijn bevestigd.
I • Piegare la parte superiore dell’imbottitura verso il basso.
• Inserire i due anelli elastici dell’imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.
• Tenendo in posizione gli anelli elastici, girare la faccia del seggiolino verso
il basso.
• Agganciare l’anello elastico situato sul lato sinistro al perno del lato destro.
• Agganciare l’anello elastico situato sul lato destro al perno del lato sinistro.
Suggerimento: Gli anelli elastici agganciati correttamente ai perni devono
incrociarsi l’uno sopra l’altro.
E • Bajar la mitad superior de la colchoneta.
• Introducir las dos lazadas elásticas de la colchoneta por los orificios del capazo.
• Sujetando las lazadas, dar la vuelta al capazo, poniéndolo boca abajo.
• Enganchar la lazada del lado izquierdo en la clavija del lado derecho.
• Enganchar la lazada del lado derecho en la clavija del lado izquierdo.
Atención: si las lazadas están bien enganchadas en las clavijas correspondientes,
deben cruzarse entre sí.
K • Bøj den øverste del af puden ned.
• Før de to gummibånd på puden gennem åbningerne i bundet af sædet.
• Hold på gummibåndene, og vend sædet på hovedet.
• Sæt gummibåndet i venstre side fast i tappen på højre side.
• Sæt gummibåndet i højre side fast i tappen på venstre side.
Tip: Gummibåndene skal krydse hinanden, når de er korrekt fastgjort til tappene.
P • Dobre o topo do colchonete para baixo.
• Insira dois elásticos no colchonete através das aberturas da base da cadeira.
• Enquanto segura os elásticos, vire a cadeira de cabeça para baixo.
• Enganche o elástico do lado esquerdo no lado direito do pino.
• Enganche o elástico do lado direito no lado esquerdo do pino.
Atenção: Se os elásticos estiverem cruzados, significa que estão bem presos
aos pinos.
T • Taita pehmusteen yläosa alas.
• Pujota pehmusteen kaksi kumilenkkiä istuinosan aukkojen läpi.
• Pidä kumilenkkejä paikoillaan ja käännä istuin pehmuste alaspäin.
• Kiinnitä vasemmanpuoleinen kumilenkki oikeanpuoleiseen tappiin.
• Kiinnitä oikeanpuoleinen kumilenkki vasemmanpuoleiseen tappiin.
Vihje: Kumilenkkien tulee mennä ristiin.
M • Brett ned øverste del av puten.
• Skyv de to elastiske løkkene på puten gjennom hullene i bunnen av setet.
• Hold de elastiske løkkene på plass mens du snur setet.
• Hekt den elastiske løkken på venstre side over tappen på høyre side.
• Hekt den elastiske løkken på høyre side over tappen på venstre side.
Tips! De elastiske løkkene krysser hverandre dersom de er riktig festet til tappene.
s • Fäll ned dynans överdel.
• För in de två elastiska öglorna genom hålen i sätets nederdel.
• Håll de elastiska öglorna på plats och vänd sätet med framsidan nedåt.
• Kroka den elastiska öglan på vänstra sidan över stiftet på den högra sidan.
• Kroka den elastiska öglan på högra sidan över stiftet på den vänstra sidan.
Tips: De elastiska öglorna skall korsa varandra när de är korrekt monterade
på stiften.
R
•
¢ÈÏÒÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· οو.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ıËÏÂȤ˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ̤۷ ·fi ÙȘ Ùڇ˜ ÙÔ˘ οو
ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
™˘ÁÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜ ÙȘ ıËÏÂȤ˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ·Ó¿Ô‰·.
•
∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙË ıËÏÂÈ¿ Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ ÏÂ˘Ú¿˜ ÛÙÔÓ Â›ÚÔ Ù˘ ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜.
•
∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙË ıËÏÂÈ¿ Ù˘ ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜ ÛÙÔÓ Â›ÚÔ Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ ÏÂ˘Ú¿˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹:
√È ıËÏÂȤ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÓ¿ÓÂ Ë Ì›· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿
ÛÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜.
G Hole
F Trou
D Loch
N Gaatje
I Foro
E Orificio
K Åbning
P Abertura
T Aukko
M Hull
s Hål
R
ΔÚ‡·
G Hole
F Trou
D Loch
N Gaatje
I Foro
E Orificio
K Åbning
P Abertura
T Aukko
M Hull
s Hål
R
ΔÚ‡·
G Elastic Loops
F Élastiques
D Elastische Schlaufen
N Elastieken
I Anelli Elastici
E Lazadas elásticas
K Gummibånd
P Elásticos
T Kumilenkit
M Elastiske løkker
s Elastiska öglor
R
£ËÏÂȤ˜
G Elastic Loops
F Élastiques
D Elastische
Schlaufen
N Elastieken
I Anelli Elastici
E Lazadas elásticas
K Gummibånd
P Elásticos
T Kumilenkit
M Elastiske løkker
s Elastiska öglor
R
£ËÏÂȤ˜
G Peg
F Cheville
D Stift
N Pinnetje
I Perno
E Clavija
K Tap
P Pino
T Tappi
M Tapp
s Stift
R
¶Â›ÚÔ˜
G BOTTOM VIEW
F VUE DE DESSOUS
D ANSICHT VON UNTEN
N ONDERAANGEZICHT
I VISTA DAL BASSO
E VISTO DESDE ABAJO
K SET NEDEFRA
P BASE
T KUVA POHJASTA
M SETT FRA UNDERSIDEN
s UNDERIFRÅN
R
∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
7