Fisher-Price M7930 Baby Furniture User Manual


 
7
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G IMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing, damaged or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
F IMPORTANT ! Avant le montage, vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée
ou ne manque, que les fixations n’ont pas de jeu et qu’aucun bord n’est tran-
chant. N’utilisez PAS la balancelle si des pièces manquent ou sont endommagées.
Contactez Mattel pour obtenir les pièces de rechange et les instructions nécessaires.
N’utilisez que les pièces du fabricant.
D WICHTIG! Vor jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende
Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benut-
zen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder
Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-
Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
N BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen,
losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen
ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact
op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door
iets anders vervangen.
I IMPORTANTE! Prima di eseguire il montaggio, esaminare il prodotto per eventuali
danni alle viti, raccordi allentati, componenti mancanti o bordi taglienti. NON usare
in caso di componenti mancanti o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei
componenti e per le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E ¡IMPORTANTE! Antes de proceder a montar el columpio, asegúrese de que no haya
partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten piezas ni haya bordes afila-
dos. NO use el producto si faltan piezas o si alguna está estropeada. Si es necesario,
póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropeadas o para
obtener instrucciones. No use piezas que no sean originales.
K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende
dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er
beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for reserve-
dele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
P ATENÇÃO! Antes da montagem, verifique se o produto tem peças avariadas,
ligações soltas peças em falta ou pontas aguçadas. NÃO utilizar se o produto tiver
peças em falta ou partidas. Contacte a Mattel para obter peças de substituição
ou instruções de montagem. Não substitua peças deste produto por peças de
produtos similares.
T TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset
löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä keinua,
jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen
liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.
M VIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter
løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis
noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og
instruksjoner. Skift aldri ut deler.
s VIKTIGT! Kontrollera före montering om produkten är skadad, om delar är lösa
eller fattas eller har vassa kanter. FÅR EJ användas om delar fattas eller är sönder.
Kontakta Mattel för reservdelar och instruktioner vid behov. Ersätt aldrig med
annat än reservdelar.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó·
ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜,
ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
̤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË Mattel ÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Î·È Ô‰ËÁ›Â˜, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
Ì ̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
1
G • Position each side rail so that the button faces outward.
• Insert the seat back tube into the socket in each side rail.
• While pressing the tabs on the ends of the seat back tube, continue to insert the
seat back tube into the sockets in each side rail, until the tabs “snap” into place.
Make sure you hear a “snap” on each side.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure in the side rail sockets.
F • Placez chaque montant latéral de manière à ce que le bouton soit orienté
vers l’extérieur.
• Insérez le tube du dossier dans le logement prévu à cet effet dans
chaque montant.
• Tandis que vous appuyez sur les taquets des extrémités du tube en question,
continuez d’insérer le tube dans les logements des deux montants latéraux
jusqu’à ce que les taquets soient parfaitement emboîtés. Vous devez
entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirez sur le tube du dossier afin de vérifier qu’il est solidement emboîté dans
les logements des montants latéraux.
D • Die Seitenrahmen so positionieren, dass der Knopf nach außen zeigt.
• Die Rückenlehnenstange in die in den Seitenrahmen befindlichen
Fassungen stecken.
• Die an den Enden der Rückenlehnenstange befindlichen Laschen gedrückt halten,
und gleichzeitig die Rückenlehnenstange so weit in die Seitenrahmenfassungen
stecken, bis die Laschen
einrasten”. Darauf achten, dass sie auf beiden
Seiten
einrasten”.
• Die Rückenlehnenstange hochziehen, um sicherzugehen, dass sie fest in den
Seitenrahmenfassungen sitzt.
N • Zet de zijrelingen zo neer dat de knop naar buiten zit.
• Steek de rugleuningbuis in de holtes van de zijrelingen.
• Houd de palletjes aan de uiteinden van de rugleuningbuis ingedrukt en schuif
de buis verder in de holtes totdat de palletjes vastklikken. U moet aan beide
kanten een klik horen.
• Trek de rugleuningbuis omhoog om te controleren of deze goed vastzit.
I • Posizionare ogni binario laterale in modo tale che il tasto sia rivolto verso l’esterno.
• Inserire il tubo dello schienale nella presa di ogni binario laterale.
• Premendo le linguette di ogni estremità del tubo dello schienale, continuare ad
inserire il tubo dello schienale nelle prese di ogni binario laterale, fino ad "aggan-
ciare" le linguette in posizione. Assicurarsi di sentire uno "scatto" su ogni lato.
• Tirare il tubo dello schienale verso l’alto per controllare che sia correttamente
agganciato alle prese dei binari laterali.
G Button
F Traverse
D Knopf
N Knop
I Tasto
E Botón
K Knap
P Botão
T Nappi
M Knapp
s Knapp
R
∫Ô˘Ì›
G Side Rail Sockets
F Logements des
montants latéraux
D Seitenrahmen-
fassungen
N Zijrelingholtes
I Prese Binari Laterali
E Zócalos de los
rieles laterales
K Siderørsholdere
P Encaixes das Barras
Laterais
T Jalasten kolot
M Festehull
s Sidoskensfästen
R
ÀÔ‰Ô¯¤˜ ¶Ï·˚ÓÒÓ
µ¿ÛˆÓ
G Press Tabs
F Appuyez sur les taquets
D Laschen drücken
N Druk op de palletjes
I Premere Linguette
E Presionar lengüetas
K Tryk på tappene
P Pressionar as Linguetas
T Paina kielekkeitä
M Trykk inn tappene
s Tryck på flikarna
R
¶È¤ÛÙ ٷ °ÏˆÛÛ¿ÎÈ·
G Seat Back Tube
F Tube du dossier
D Rückenlehnenstange
N Rugleuningbuis
I Tubo Schienale
E Tubo del respaldo
K Ryglænsrør
P Tubo das Costas do Assento
T Selkänojan putki
M Seteryggsrør
s Ryggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜