Fisher-Price M7930 Baby Furniture User Manual


 
12
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
8
G Kickstand
F Béquille
D Ständer
N Standaard
I Cavalletto
E Pie de apoyo
K Støttebøjle
P Descanso de Pés
T Seisontatuki
M Støttebøyle
s Stöd
R
ƒ¿‚‰Ô˜ ™Ù‹ÚÈ͢
G Press Tab
F Appuyez sur
le taquet
D Lasche drücken
N Palletje indrukken
I Premere Linguetta
E Presionar lengüeta
K Tryk på tap
P Pressione a Lingueta
T Paina kielekettä
M Trykk inn tappen
s Tryck på fliken
R
¶È¤ÛÙ ÙÔ °ÏˆÛÛ¿ÎÈ
G • Position the assembly face down, as shown.
• While pressing the tab on each end of the kickstand, insert the kickstand into
the receptacle in each side rail, as shown.
• Push the kickstand into the receptacles until the tabs "snap" into place.
Make sure you hear a "snap" on each side.
• Pull the kickstand to be sure it is secure in the receptacles.
F • Placez l’assemblage, côté face contre le sol, tel qu’indiqué.
• Tandis que vous appuyez sur chaque extrémité de la béquille, insérez cette
dernière dans les logements des montants latéraux, tel qu’indiqué.
• Poussez la béquille dans les logements jusqu’à ce que les taquets s’emboîtent
parfaitement. Vous devez entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirez sur la béquille afin de vérifier qu’elle est solidement emboîtée dans les
logements des montants latéraux.
D • Den Zusammenbau wie dargestellt so positionieren, dass die Oberseite nach
unten zeigt.
• Die an beiden Enden des Ständers befindlichen Laschen gedrückt halten, und
gleichzeitig den Ständer wie dargestellt in die dafür vorgesehene Fassung im
Seitenrahmen stecken.
• Den Ständer in die Fassungen drücken, bis die Laschen
einrasten”. Darauf
achten, dass sie auf beiden Seiten
einrasten”.
• Am Ständer ziehen, um sicherzugehen, dass er fest in den Fassungen sitzt.
N • Zet het geheel ondersteboven neer zoals afgebeeld.
• Houd het palletje aan beide kanten van de standaard ingedrukt en steek de
standaard in de uitsparing in de zijrelingen (zie afbeelding).
• Duw de standaard in de uitsparingen totdat de palletjes vastklikken. U moet
aan beide zijden een klik horen.
• Trek aan de standaard om te controleren of deze goed in de uitsparingen vastzit.
I • Posizionare la struttura a faccia in giù, come illustrato.
• Tenendo premuta la linguetta situata su ogni estremità del cavalletto, inserire il
cavalletto nel ricettacolo di ogni binario laterale, come illustrato.
• Spingere il cavalletto nei ricettacoli fino a che le linguette non "scattano" in
posizione. Assicurarsi di sentire uno "scatto" su ogni lato.
• Tirare il cavalletto per controllare che sia correttamente agganciato ai ricettacoli.
E • Colocar la unidad cara abajo, como se muestra.
• Mientras se presiona la lengüeta de cada extremo del pie de apoyo, introducir el
pie de apoyo en el hueco de cada riel lateral, como se muestra.
• Empujar el pie de apoyo en los huecos hasta que las lengüetas "encajen" en su
lugar. Cerciórese de oír un "clic" en cada lado.
• Tirar del pie de apoyo para cerciorarse de que está bien fijado en los huecos.
G Receptacles
F Logements
D Fassungen
N Uitsparingen
I Ricettacoli
E Huecos
K Holdere
P Recipientes
T Kolot
M Festehull
s Anslutningar
R
ÀÔ‰Ô¯¤˜
K • Anbring de samlede dele, så forsiden vender nedad som vist.
• Tryk på tappene i hver side af støttebøjlen, mens støttebøjlen føres ind i holderne
i siderørene som vist.
• Skub støttebøjlen ind i holderne, indtil tappene "klikker" på plads. Vær helt sik-
ker på, at du hører et "klik" i begge sider.
• Træk i støttebøjlen for at kontrollere, at den sidder godt fast i holderne.
P • Vire a montagem ao contrário, como mostra a imagem.
• Enquanto pressiona a lingueta em cada extremidade do descanso de pés, insira o
descanso de pés nos recipientes de cada barra lateral, como mostra a imagem.
• Pressione o descanso de pés nos recipientes de forma a que as linguetas
encaixem. Certifique-se de que ouve o descanso de pés encaixar em
cada lado.
• Empurre o descanso de pés para se certificar de que está bem encaixado
nos recipientes.
T • Käännä rakennelma kuvan mukaisesti ylösalaisin.
• Seisontatuen päissä olevia kielekkeitä painaen työnnä tuki kuvan mukaisesti
kummankin jalaksen koloon.
• Paina seisontatukea, kunnes kielekkeet napsahtavat paikalleen. Varmista että
kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
• Varmista seisontatuesta vetämällä, että se on kunnolla kiinni koloissa.
M • Plasser montasjen med fronten ned, som vist på tegningen.
• Sett støttebøylen inn i festehullene på hver meie mens du holder inne tappen på
hver ende av støttebøylen, som vist på tegningen.
• Skyv støttebøylen inn i festehullene til tappene knepper på plass. Pass på at du
hører et knepp på hver side.
• Dra i støttebøylen for å kontrollere at den er godt festet.
s • Lägg enheten med framsidan nedåt, som bilden visar.
• Samtidigt som du trycker på fliken på vardera sidan av stödet, för du in stödet i
anslutningen på varje sidoskena, som bilden visar.
• Tryck stödet in i anslutningarna till dess att flikarna "klickar" på plats. Det ska
höras ett "klick" på varje sida.
• Dra i stödet för att kontrollera att det sitter säkert i anslutningarna.
R
∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÛÎÂÏÂÙfi, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÁψÛÛ¿ÎÈ Û οı ¿ÎÚÔ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÛÙ‹ÚÈ͢, ÂÚ¿ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÛÙ‹ÚÈ͢ ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ οı Ï·˚Ó‹˜ ‚¿Û˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
™ÚÒÍÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÛÙ‹ÚÈ͢ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ù· ÁψÛÛ¿ÎÈ·
«·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó» ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù ÙÔ «¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi
‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘» Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÛÙ‹ÚÈ͢, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜.
G Press Tab
F Appuyez sur
le taquet
D Lasche drücken
N Palletje indrukken
I Premere Linguetta
E Presionar lengüeta
K Tryk på tap
P Pressione
a Lingueta
T Paina kielekettä
M Trykk inn tappen
s Tryck på fliken
R
¶È¤ÛÙ ÙÔ °ÏˆÛÛ¿ÎÈ