Fisher-Price B1836 Building Set User Manual


 
G • “Snap” the posts on the coal chute frame into
the holes in the coal mine building.
• “Snap” the pegs on the coal mine arch onto the
coal chute frame.
• Fit the coal chute into the coal chute frame.
F • Emboîter les tiges du cadre de la goulotte à
charbon dans les trous du bâtiment de la mine.
• Emboîter les tiges de l’arche de la mine dans le
cadre de la goulotte à charbon.
• Insérer la goulotte à charbon dans le cadre.
1
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau
N Het in elkaar zetten I Montaggio E Montaje
K Sådan samles legetøjet P Montagem
T Lelun kokoaminen M Montering s Montering
R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
9
GCoal Mine Building
FBâtiment de la mine
DKohlenstation
NKolenmijngebouw
IEdificio Miniera di Carbone
EEdificio de la mina de carbón
KKulbrydningsbygning
PMina de Carvão
T Hiilikaivosrakennus
MKullgruvebygning
s Kolbrytningsbyggnad
R™Ù·ıÌfi˜ √Ú˘¯Â›Ô˘
GCoal Chute
FGoulotte à charbon
DKohlenrutsche
NKolenstort
ICanale Carbone
EAnilla de la mina
KKulsliske
PDepósito de Carvão
T Hiilikouru
MKullsjakt
s Kolränna
R∞ÁˆÁfi˜
GCoal Mine Arch
FArche de la mine
à charbon
DStützpfeilereinheit
NKolenmijnboog
IArco Miniera di Carbone
EArco de la mina de carbón
KKulbrydningsbue
PArco da Mina
T Hiilikaivoksen kaari
MKullgruvebue
s Kolbrytningsbåge
R°¤Ê˘Ú· √Ú˘¯Â›Ô˘
GCoal Chute Frame
FCadre de la goulotte
à charbon
DKohlenrutschengerüst
NFrame kolenstort
ITelaio Canale
Carbone
EMarco de la anilla
KRamme til kulsliske
PBase do Depósito de
Carvão
T Hiilikourun kehikko
MKullsjaktramme
s Ram för kolränna
R¶Ï·›ÛÈÔ ∞ÁˆÁÔ‡
D • Die Stifte des Kohlenrutschengerüsts in die in der
Kohlenstation befindlichen Löcher stecken.
• Die Stifte der Stützpfeilereinheit in das
Kohlenrutschengerüst stecken.
• Die Kohlenrutsche auf das Kohlenrutschengerüst
setzen.
N • Klik de palen van het kolenstortframe in de
gaten van het kolenmijngebouw.
• Klik de pennetjes van de kolenmijnboog vast
op het kolenstortframe.
• Bevestig de kolenstort in het frame.
I • "Agganciare" le colonnine del telaio del canale
per carbone ai fori dell’edificio della miniera
di carbone.
• "Agganciare" i perni dell’arco della miniera
di carbone al telaio del canale per il carbone.
• Inserire il canale per il carbone nel telaio.
E • Encajar las varillas del marco de la anilla en los
agujeros del edificio de la mina.
• Encajar las clavijas del arco de la mina en el
marco de la anilla.
• Encajar la anilla en el marco.
K • "Klik" tappene på rammen til kulslisken ind
i hullerne på kulbrydningsbygningen.
• "Klik" tappene på kulbrydningsbuen fast på
rammen til kulslisken.
• Sæt kulslisken fast på rammen til kulslisken.
P • Encaixe os pinos do depósito de carvão nos
orifícios da mina de carvão.
• Encaixe os pinos do arco da mina de carvão
à base do depósito de carvão.
• Encaixe o depósito de carvão à base do
depósito de carvão.
T • Napsauta hiilikourun kehikon tapit
hiilikaivosrakennuksessa oleviin reikiin.
• Napsauta hiilikaivoksen kaaren tapit kiinni
hiilikourun kehikkoon.
• Sovita hiilikouru kehikkoon.
M • "Knepp" stolpene på kullsjaktrammen fast til
hullenei kullgruvebygningen.
• "Knepp" tappene på kullgruvebuen sammen
med kullsjaktrammen.
• Sett kullsjakten på kullsjaktrammen.
s • "Knäpp fast" fast tapparna på ramen i hålen
i kolbrytningsbyggnaden.
• "Knäpp fast" tappara på kolbrytningsbågen
i ramen för kolrännan.
• Passa in kolrännan i dess ram.
R "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘
ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡
ÙÔ˘ ÔÚ˘¯Â›Ô˘.
"∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘ Á¤Ê˘Ú·˜
ÙÔ˘ ÔÚ˘¯Â›Ô˘ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘
ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ̤۷ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ
ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡.