Fisher-Price 79030 Car Seat User Manual


 
10
e Set-Up & Use f Installation et utilisation
S Preparación y uso P
Preparação e Uso
eTo prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface, since child’s
movement may cause bouncer to slide or tip over.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use with a child able to sit up unassisted.
fPour éviter les blessures graves ou les chutes :
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface
élevée, car les mouvements de l’enfant pourraient
en provoquer la chute ou le faire basculer.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-
bébé et ne jamais le soulever si un enfant y
est installé.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable
de se redresser sans aide.
SPara evitar caídas o lesiones graves:
• No utilizar el producto en superficies elevadas;
el movimiento del niño puede causar que la
unidad se voltee.
• No usar como cargador ni cargarlo mientras el
niño esté sentado.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• No usar para niños que se puedan sentar por
sí solos.
PPara evitar ferimentos graves e/ou quedas:
• Nunca utilize em superfícies elevadas, pois o
movimento da criança pode fazer com que o
balanço escorregue ou vire.
• Nunca use como um carregador ou levante
enquanto a criança estiver sentada.
• Sempre use o sistema de proteção.
• Nunca deixe a criança sozinha.
• Nunca use com uma criança sozinha e que é
capaz de ficar em pé.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
e Securing Your Child
If the toy bar is attached,remove it before placing your child in
the seat.
Place your child in the seat.Position the restraint between your
child’s legs.
Fasten both restraint belts to the buckles on each side of the
restraint pad.Make sure you hear a “click”on both sides.
Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it
away from your child.The restraint should remain attached.
Attach the toy bar,if desired (see Assembly step 7).
f Installation de l’enfant
Si la barre-jouets est fixée au produit,l’enlever avant d’installer
l’enfant dans le siège.
Mettre l’enfant dans le siège.Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
Attacher les deux courroies de retenue aux boucles de chaque
côté de la ceinture de retenue.S’assurer d’entendre un «clic»
de chaque côté.
S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la tirant
loin de l’enfant. Elle doit rester attachée.
Remettre la barre-jouets en place si désiré.(Se référer à la section
«Assemblage»,étape 7.)
S Asegurar a su hijo
Si la barra de juguetes está ajustada,desprenderla antes de sentar
al niño en el asiento.
Sentar a su hijo en el asiento.Colocar la sujeción entre las piernas
del bebé.
Ajustar ambos cinturones a las hebillas de cada lado de la
almohadilla de sujeción.Cerciorarse de oír un “clic”en
ambos lados.
Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado jalándolo
en dirección opuesta al bebé.La sujeción no se debe desprender.
Ajuste la barra de juguetes,si lo desea (ver el paso de ensamble
No.7).
P Protegendo a Criança
Se a barra de brinquedo estiver no lugar,remova-a antes de
colocar a criança no assento.
Coloque a criança no assento.Posicione a almofada de proteção
entre as pernas da criança.
Aperte ambos os cintos de proteção nas fivelas em cada lado
da almofada de proteção.Tenha certeza de ouvir um “clique”
característico nos dois lados.
Tenha certeza de que a proteção esteja bem presa puxando-a.
A proteção deverá permanecer presa ao balanço.
Se desejar,recoloque a barra de brinquedos (veja o passo 7
da montagem).
1
e Restraint
Belt
f Courroie de
retenue
S Cinturón de
sujeción
P Cinto de
Proteção
e Buckle
f Passant
S Hebilla
P Fivela
e Restraint
Pad
f Ceinture de
retenue
S Almohadilla
de sujeción
P Cinto de
Proteção