To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop . Pull the free end of the restraint
belt .
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on
the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored
end of the restraint belt to shorten the free end of the
restraint belt .
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda . Jalar el extremo
libre del cinturón de seguridad .
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda . Agrandar la onda
jalando el extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el
extremo fijo del cinturón de seguridad para achicar el
extremo libre del cinturón de seguridad .
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de
retenue vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie .
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de
retenue dans le passant de façon à former une boucle .
Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer
sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour
raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue .
B
A
B
A
7
3
Securing Your Child
Asegurar al niño Pour installer l’enfant
• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure
you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached
by pulling it away from your child. The restraint system
should remain attached.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón
de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de
la entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer ajustado.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la courroie
d’entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est
bien attaché. Il doit résister.
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
2
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
TIGHTEN
AJUSTAR
SERRER
LOOSEN
DESAJUSTAR
DESERRER