12
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since
child’s movement may cause product to slide or tip over.
Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed,
sofa, cushion) since product can tip over and cause
suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet
for prolonged periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
• Never use the toy bar as a handle.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas: No usar en superfi cies elevadas, ya que
el movimiento del niño puede causar que el producto se
resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfi xia: No usar en superfi cies suaves (cama,
sofá, cojín), ya que el producto puede voltearse y causar
asfi xia en superfi cies suaves.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna
o moisés por periodos prolongados de sueño.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
• No usar la barra de juguetes como asa.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Risque de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une
surface élevée car les mouvements de l’enfant pourraient
faire glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur
le sol.
• Risque d’étouffement - Ne jamais utiliser ce produit sur
une surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant
ou un berceau pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s’asseoir
sans aide.
• Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Restraint Belts
Cinturones de seguridad
Courroies abdominales
Securing Your Infant
Hint: The toy bar is removable. Press the button to release the
toy bar.
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad. Make sure you hear
a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Sistema de sujeción
Atención: La barra de juguetes es desprendible. Presionar el botón
para soltar la barra de juguetes.
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre
las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en la almohadilla de sujeción.
Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
Installation de l’enfant en toute sécurité
Remarque : La barre-jouets est amovible. Il suffit d’appuyer sur le
bouton pour la retirer.
• Asseoir l’enfant sur le siège. Placer le coussinet de retenue entre
les jambes de l’enfant.
• Attacher les courroies abdominales au coussinet de retenue.
S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé.
Le système de retenue doit demeurer attaché.
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Coussinet de retenue
1
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
APPUYER
APPUYER