Sony NTM-900 Baby Monitor User Manual


 
CHANNEL SELECT
CHANNEL SELECT
OFF/ON switch
Interruptor de
alimentación (ON/OFF)
POWER indicator
Indicador de
alimentación (POWER)
Antenna
Antena
RANGE ALM. indicator
Indicador de alarma de
alcance (RANGE ALM.)
Antenna
Antena
Speaker
Altavoz
CH selectors
Selectores de canales (CH)
CH selectors
Selectores de canales (CH)
OFF/ON/VOICE ACT switch
Selector de desconexión/
conexión/activación con la
voz (OFF/ON/VOICE ACT)
English
Power Sources
Transmitter (See Fig. A)
Connect the AC power cord to a wall outlet.
Receiver
<For NTM-910>
To operate on battery
(See Fig. B )
1 Turn the tab of the battery compartment
lid at the rear of the receiver to the OPEN
position with a coin. Pull the depressions
on both sides to open the lid.
2 Connect the battery connector to the
battery terminal with correct polarity.
Black wire goes on the left side and red
wire goes on the right side.
3 Insert one rechargeable battery pack
BP-T51 (supplied) into the battery
compartment.
Make sure the battery wires are positioned
properly so that the wires are not pushed out of
the compartment when closing the lid.
4 Close the lid, then turn the tab to the
LOCK position with a coin.
Note
When operating the receiver on a rechargeable
battery pack, make sure that the lid of the DC IN
9V jack of the receiver is closed securely to ensure
water-resistance of the receiver.
Battery life
(approx. hours for continuous standby) (JEITA*)
Sony rechargeable battery pack BP-T51 19
* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) standards. The actual
battery life may vary depending on the circumstance of
the unit.
When to recharge the rechargeable battery pack
If the sound becomes distorted or interrupted, we
recommend that you recharge the battery pack.
When the battery pack is used up, the POWER/
BATT indicator starts flashing and the receiver
sounds a beep. If the battery pack is extremely used
up, the beep may be interrupted or the POWER/
BATT indicator may flash when you turn on the
power. Recharge the battery pack as soon as
possible in either case. Recharge the battery pack
for more than 15 hours so that the battery pack is
fully charged. Turn off the receiver before charging
the battery pack. The CHARGE indicator remains lit
even after charging has been completed.
Charging duration
Approximately 15 hours are required to charge the
battery pack to its full capacity.
Notes on the rechargeable battery pack
The battery pack will gradually discharge over a
long period of time, even if not in use.
If you leave the weak battery pack inside the
receiver without charging it, the battery pack will
be completely discharged. It may require several
times of charging to recover to its full capacity.
Notes on replacing the rechargeable battery pack
If the battery pack lasts only a few minutes even
after 15 hours of charging, the battery life has
expired and needs replacement.
Before replacing the battery pack, make sure that
the receiver is turned off.
Replace the battery pack with a new one. Contact
your local Sony authorized dealer or service
center, and ask for a Sony BP-T51 rechargeable
battery pack.
Do not use any other rechargeable battery pack.
To operate on house current
(See Fig. B )
Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver.
Connect the supplied AC power adaptor to the DC
IN 9V jack and plug it in to a wall outlet. The
CHARGE indicator (NTM-910) will light up
whether or not the receiver is turned on.
Notes on AC power adaptor
When the AC power adaptor is not used, be sure
to turn off the receiver, and unplug it from the
DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the
lid of the DC IN 9V jack securely.
Use only the supplied AC power adaptor. Do not
use any other AC power adaptor.
Replace the AC power adaptor with the same
type as the one supplied if replacement is
necessary.
<For NTM-900>
To operate on batteries
(See Fig. B )
Open the battery compartment lid at the rear of the
receiver and install two size AA (R6) batteries (not
supplied, alkaline recommended) with correct
polarity, then close the lid.
Note
When operating the receiver on batteries, make
sure that the lid of the DC IN 9V jack of the
receiver is closed securely to ensure water-
resistance of the receiver.
Battery life
(approx. hours for continuous standby) (JEITA*)
Sony alkaline size AA
(LR6) battery
76
Sony size AA (R6) battery 20
* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) standards. The actual
battery life may vary depending on the circumstance of
the unit.
When to replace the batteries
If the sound becomes distorted or interrupted, we
recommend that you replace the batteries with new
ones. When the batteries are used up, the POWER/
BATT indicator starts flashing and the receiver
sounds a beep. If the batteries are extremely used
up, the beep may be interrupted or the POWER/
BATT indicator may flash when you turn on the
power. Replace the batteries with new ones as soon
as possible in either case.
Note on replacing the batteries
Before replacing the batteries, make sure that the
receiver is turned off.
Notes on the batteries
Do not charge the dry batteries.
Do not carry the dry batteries together with coins
or other metallic objects. It can generate heat if
the positive and negative terminals of the
batteries accidentally come into contact with
metallic objects.
To operate on house current
(See Fig. B )
Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver.
Connect the supplied AC power adaptor to the DC
IN 9V jack and plug it in to a wall outlet.
Notes on AC power adaptor
When the AC power adaptor is not used, be sure
to turn off the receiver, and unplug it from the
DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the
lid of the DC IN 9V jack securely.
Use only the supplied AC power adaptor. Do not
use any other AC power adaptor.
Replace the AC power adaptor with the same
type as the one supplied if replacement is
necessary.
Setting Up
Turning on the power
Set the OFF/ON switch of the transmitter and the
OFF/ON/VOICE ACT switch of the receiver to ON to
turn on the power.
The POWER indicator of the transmitter and the
POWER/BATT indicator of the receiver will light
up. To turn off the power, set the OFF/ON switch of
the transmitter and the OFF/ON/VOICE ACT switch
of the receiver to OFF.
Setting the frequency channels
Up to 27 channels (NTM-910), or 9 channels (NTM-
900) can be set through the CH selectors by
changing the combination of three colors (red,
yellow and green) on the CH windows.
Set the CH selectors of both the transmitter and
receiver so that the settings of color combinations
shown in the CH windows are the same. Otherwise,
the transmitter and receiver will not function.
If the settings of the receiver and transmitter are
not the same, the RANGE ALM. indicator starts
flashing and the receiver sounds a beep.
If signal interference occurs
Set the CH selectors of both the transmitter and
receiver to another setting. Make sure that both the
settings shown in the CH windows are the same.
Setting up the transmitter
(See Fig. C )
Place the transmitter within 2 to 3 meters (6 to 10
feet) from a crib or play area. If the child moves
outside of this range, the transmitter may not be
able to detect his/her sounds. The transmitter must
be placed upright during operation.
Tips for better reception
Place the transmitter at a location as high as
practically possible such as on a table or on a wall.
Make sure that the transmitter is not covered or
obstructed for picking up sounds.
Make sure that nothing touches the antenna
during operation.
Notes
Keep the transmitter out of the reach of the baby.
Do not place the transmitter inside a crib or
playpen.
Position the transmitter with the front side where
the built-in microphone is located facing the baby.
Do not use the antenna as a carrying handle.
Do not use the antenna to hang the transmitter on
the wall. Be sure to use the cavity for hook.
Monitoring through the receiver
(See Fig. C )
The longest distance you can place the receiver
from the transmitter varies according to
obstructions and other conditions. First, test the
operating range with the assistance of another
adult, or by placing a radio, etc., near the
transmitter. If you move outside the effective
operating range of the system, the RANGE ALM.
indicator lights up and the buzzer sounds. In such a
case, move closer toward the transmitter until the
indicator and the buzzer turn off.
Tips for better reception
Keep the receiver upright during operation.
Make sure that nothing touches the antenna
during operation.
Polarity of the plug
Transmitter
Receiver
Front
Parte frontal
POWER/BATT indicator
Indicador de alimentación/
batería (POWER/BATT)
CHARGE indicator*
Indicador de carga (CHARGE)*
Cavity for hook
Cavidad para el gancho
VOL
The VOICE ACT function eliminates most
background noise when the receiver does not
detect any sound.
Set the OFF/ON/VOICE ACT switch to VOICE ACT
to turn on this function.
When the receiver receives sounds from the
transmitter, the MONITOR indicators light up from
left to right in five steps depending on the sound
level. Only one indicator may light up if the sound
from the transmitter is not loud, or all the
indicators may light up if the sound is very loud.
You can also hear sounds through the speaker.
To adjust the volume
The volume of the sounds you receive varies
depending on the loudness of the babys voice,
distance between the transmitter and the baby,
direction of the built-in microphone of the
transmitter, obstructions, etc.
Set the volume as required using VOL. If the
volume level is set too high and is accompanied by
a shrill noise, reduce the volume.
The volume level can be adjusted between the
smallest and biggest dots on the VOL.
Notes
Avoid placing the units near heat sources or
where they are subject to direct sunlight,
excessive dust, moisture, or mechanical shock.
Be careful not to drop the receiver in water, or
drop any liquid over it.
Do not use the antenna as a carrying handle.
Do not use the antenna to hang the receiver on
the wall. Be sure to use the cavity for hook.
Using Belt Clip (See Fig. C )
The receiver has a belt clip located on the rear. It is
convenient when you move around, for example,
when you clean up the room, etc.
Insert your finger into the cavity for hook and slide
upwards as illustrated, then hang the belt clip onto
your belt.
When fixing the receiver onto your belt, be sure to
turn off the receiver, and disconnect the AC power
adaptor from the DC IN 9V jack and the wall
outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack
securely.
Notes
When using the belt clip, the receiver can be
operated only on battery/batteries.
When you are not using the belt clip, push it back
to its original position.
Make sure that you do not move outside the
effective operating range of the system.
Rear
Parte posterior
CH windows
Ventanas de canales
(CH)
*
*
A
B
To a wall outlet
A un tomacorriente de la red
LOC
K
O
P
EN
Tab
Lengüeta
k
NTM-910
OPEN
BP-T51 battery pack
Batería BP-T51
Red
Rojo
Black
Negro
* The attached packing is used to ensure water-resistance of
the battery compartment. Therefore, make sure to close the
battery compartment lid securely.
* La empaquetadura adjunta se utiliza para asegurar la
resistencia al agua del compartimiento de la batería. Por lo
tanto, cerciórese de cerrar con seguridad la tapa del
compartimiento de la batería.
To a wall outlet
A un tomacorriente de la red
AC power adaptor
Adaptador de
alimentación de CA
DC IN 9V jack
Toma de entrada
de CC (DC IN 9V)
NTM-900
k
Size AA (R6) battery × 2
Pilas de tamaño AA (R6) x 2
Insert E side of the battery first.
Inserte en primer lugar el extremo
E de las pilas.
* NTM-910 only
* NTM-910 solamente
NTM-910/NTM-900
The NTM-910 is used in the figure.
En las ilustraciones se muestra el modelo NTM-910.
The NTM-910 is used in the figure.
En las ilustraciones se muestra el modelo NTM-910.
Lid of the DC IN 9V jack
Tapa de la toma DC IN 9V
DC IN 9V jack
Toma de entrada de CC (DC IN 9V)
Belt clip
Presilla para el cinturón
j
Polarity of the plug
Transmisor
Receptor
Español
Fuentes de alimentación
Transmisor (Consulte la Fig. A)
Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
Receptor
<Para NTM-910>
Alimentación con batería
(Consulte la Fig. B )
1 Deslice la tapa del compartimiento de la
batería hacia la parte posterior del
receptor hasta la posición OPEN con una
moneda. Tire de las hendiduras de
ambos lados para abrir la tapa.
2 Conecte el conector de la batería a los
terminales para la misma con la
polaridad correcta.
El conductor negro deberá al lado
izquierdo y el rojo al derecho.
3 Inserte una batería BP-T51 (suministrada)
en el compartimiento para la misma.
Cerciórese de que los conductores de la batería
hayan quedado correctamente colocados de
forma que no sobresalgan de del
compartimiento cuando cierre la tapa.
4 Cierre la tapa y después deslice la lengüeta
hasta la posición LOCK con una moneda.
Nota
Cuando alimente el receptor con una batería,
cerciórese de que la tapa de la toma DC IN 9V del
receptor esté bien cerrada para que no se pierda la
resistencia al agua del receptor.
Duración de la batería
(horas aproximadas de espera continua) (JEITA*)
Batería BP-T51 Sony 19
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la
JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duración real de las pilas
puede variar en función de cada unidad.
Para recargar la batería
Si el sonido se oye distorsionado o se interrumpe,
le recomendamos que recargue la batería. Cuando
la batería se descargue, el indicador POWER/BATT
comenzará a parpadear y el receptor emitirá un
pitido. Si la batería se agota por completo, el pitido
puede interrumpirse o el indicador POWER/BATT
puede parpadear cuando conecte la alimentación.
Recargue la batería tan pronto como sea posible en
cualquiera de los casos. Recargue la batería
durante más de 15 horas para que quede
completamente cargada. Antes de cargar la batería,
desconecte la alimentación del receptor. El
indicador CHARGE permanecerá encendido
aunque haya finalizado la carga.
Duración de la carga
Para cargar la batería hasta su capacidad completa,
se necesitarán aproximadamente 15 horas.
Notas sobre la batería
La batería se descargará gradualmente con el
tiempo, incluso aunque no se utilice la unidad.
Si deja una batería débil dentro del receptor sin
haberla cargado, se descargará completamente.
Para que adquiera su capacidad completa es
posible que tenga que cargarla varias veces.
Notas sobre el reemplazo de la batería
Si la batería dura solamente algunos minutos
incluso después de 15 horas de carga, la duración
útil de la misma habrá finalizado y tendrá que
reemplazarse.
Antes de reemplazar la batería, cerciórese de que
la alimentación del receptor esté desconectada.
Reemplace la batería por otra nueva. Póngase en
contacto con un proveedor autorizado por Sony,
y solicítele una batería BP-T51 Sony.
No utilice ninguna otra batería recargable.
Alimentación con la corriente de
la red (Consulte la Fig. B )
Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.
Conecte el adaptador de alimentación de CA
suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de
la red. El indicador CHARGE (NTM-910)
permanecerá encendido esté conectada o no la
alimentación del receptor.
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
Cuando no vaya a utilizar el adaptador de
alimentación de CA, cerciórese de desconectar la
alimentación del receptor y de desconectar la
clavija DC IN 9V. Después, cierre con seguridad
la tapa de la toma DC IN 9V.
Utilice solamente el adaptador de alimentación
de CA suministrado. No utilice ningún otro
adaptador de alimentación de CA.
Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de
alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el
del suministrado.
<Para NTM-900>
Alimentación con pilas
(Consulte la Fig. B )
Abra la tapa del compartimiento de las pilas de la
parte posterior del receptor e instale dos pilas de
tamaño AA (R6) (no suministradas, se recomienda
utilizar alcalinas) con la polaridad correcta, y
después cierre la tapa.
Nota
Cuando alimente el receptor con pilas, cerciórese
de que la toma de DC IN 9V del receptor esté
cerrada con seguridad para asegurar la resistencia
al agua del receptor.
Duración de las pilas
(horas aproximadas de espera continua) (JEITA*)
Pila alcalina de tamaño AA
(LR6) Sony
76
Pila de tamaño AA (R6) Sony 20
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la
JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duración real de las pilas
puede variar en función de cada unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
Si el sonido oye distorsionado o se interrumpe, le
recomendamos que cambie las pilas por otras
nuevas. Cuando las pilas se descarguen, el
indicador POWER/BATT comenzará a parpadear y
el receptor emitirá un pitido. Si las pilas se agotan
por completo, el pitido puede interrumpirse o el
indicador POWER/BATT puede parpadear cuando
conecte la alimentación. Remplace las pilas por
otras nuevas tan pronto como sea posible en
cualquiera de los casos.
Nota sobre el reemplazo de las pilas
Antes de reemplazar las pilas, cerciórese de que la
alimentación del receptor esté desconectada.
Notas sobre las pilas
No cargue las pilas.
No lleve las pilas junto con monedas ni otros
objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo
de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente
con objetos metálicos, generarían calor.
Alimentación con la corriente de
la red (Consulte la Fig. B )
Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.
Conecte el adaptador de alimentación de CA
suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de
la red.
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
Cuando no vaya a utilizar el adaptador de
alimentación de CA, cerciórese de desconectar la
alimentación del receptor y de desconectar la
clavija DC IN 9V. Después, cierre con seguridad
la tapa de la toma DC IN 9V.
Utilice solamente el adaptador de alimentación
de CA suministrado. No utilice ningún otro
adaptador de alimentación de CA.
Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de
alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el
del suministrado.
Configuración
Conexión de la alimentación
Ponga el interruptor OFF/ON del transmisor y el
selector OFF/ON/VOICE ACT del receptor en ON
para conectar la alimentación.
El indicador POWER del transmisor y el indicador
POWER/BATT del receptor se encenderán. Para
desconectar la alimentación, ponga el interruptor
OFF/ON del transmisor y el selector OFF/ON/
VOICE ACT del receptor en OFF.
Polaridad de
la clavija
Polaridad de
la clavija
Ajuste de los canales de frecuencia
Usted podrá ajustar hasta 27 canales (NTM-910) o 9
canales (NTM-900) con los selectores CH
cambiando la combinación de los tres colores (rojo,
amarillo, y verde) de las ventanas CH.
Ajuste los selectores CH del transmisor y del
receptor de forma que las combinaciones de colores
mostrada en las ventanas CH sean iguales. De lo
contrario, el transmisor y el receptor no
funcionarán.
Si los ajustes del receptor y del transmisor no son
iguales, el indicador RANGE ALM. comenzará a
parpadear y el receptor emitirá un pitido.
Si se producen interferencias en las señales
Ajuste los selectores CH del transmisor y del
receptor a otras posiciones. Cerciórese de que
ambos ajustes de las ventanas CH sea iguales.
Ajuste del transmisor
(Consulte la Fig. C )
Coloque el transmisor dentro de 2 a 3 metros de las
cuna o el área de juego. Si los niños salen fuera de
este margen, es posible que el transmisor no pueda
captar sus voces. El transmisor deberá colocarse
vertical durante la operación.
Para lograr una mejor recepción
Coloque el transmisor en un lugar lo más alto
posible, como sobre una mesa o en una pared.
Cerciórese de que el transmisor no quede
cubierto ni obstruido por la captación de sonidos.
Cerciórese de que nada toque la antena durante
la operación.
Notas
Mantenga el transmisor fuera del alcance de los
niños.
No coloque el transmisor dentro de una cuna ni
de un parque de juegos.
Coloque el transmisor con la parte frontal
encarada hacia los niños.
No utilice la antena como asa de transporte.
No utilice la antena para colgar el transmisor de
una pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para
gancho.
Escucha a través del receptor
(Consulte la Fig. C )
La mayor distancia a la que podrá colocar el
receptor del transmisor variará de acuerdo con las
obstrucciones y otras condiciones. En primer lugar,
pruebe el alcance de operación con la ayuda de otro
adulto, o colocando una radio, etc. cerca del
transmisor. Si se aleja del alcance de operación
efectiva del sistema, se encenderá el indicador
RANGE ALM. y sonará el zumbador. En tal caso,
acérquese más al transmisor hasta que se apague el
indicador y se silencie el zumbador.
Sugerencias para conseguir una mejor recepción
Mantenga vertical el receptor durante la
operación.
Cerciórese de que nada toque la antena durante
la operación.
La función VOICE ACT elimina la mayoría del
ruido de fondo cuando el receptor no detecta
sonido.
Ponga el selector OFF/ON/VOICE ACT en VOICE
ACT para activar esta función.
Cuando el receptor reciba sonidos del transmisor,
los indicadores MONITOR se encenderán de
izquierda a derecha en cinco pasos dependiendo
del nivel del sonido. Si el sonido no es intenso es
posible que solamente se encienda un indicador o,
si es demasiado intenso, quizás se enciendan todos.
Usted también podrá oír los sonidos a través de los
altavoces.
Para ajustar el volumen
El volumen de los sonidos que reciba variará
dependiendo de la voz de los niños, la distancia
entre el transmisor y los niños, la orientación del
micrófono incorporado del transmisor, las
obstrucciones, etc.
Ajuste el volumen en la forma requerida utilizando
VOL. Si ajusta el volumen a un nivel demasiado
alto, y se oye ruido estridente, redúzcalo.
El nivel del volumen podrá ajustarse entre los
puntos más pequeño y más grande de VOL.
Notas
Evite colocar las unidades cerca de fuentes
térmicas, sometidas a la luz solar directa,
humedad, o golpes.
Tenga cuidado de que el receptor no caiga en el
agua y de o verter líquidos sobre él.
No utilice la antena como asa de transporte.
No utilice la antena para colgar el receptor de una
pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para
gancho.
Utilización de la presilla para el
cinturón (Consulte la Fig. C )
El receptor posee una presilla para el cinturón en
su parte posterior. Será muy útil para poder
moverse, por ejemplo cuando haga la limpieza de
una habitación, etc.
Introduzca un dedo en la cavidad del gancho,
deslícelo hacia arriba como muestra la ilustración, y
después cuélgueselo del cinturón.
Antes de colocar el receptor en su cinturón,
desconecte la alimentación del mismo, desenchufe
el adaptador de alimentación de CA de la toma DC
IN 9V y del tomacorriente de la red. Por último,
cierre con seguridad la tapa de la toma DC IN 9V.
Notas
Cuando utilice la presilla para el cinturón, el
receptor solamente podrá utilizarse con la batería
o con pilas.
Cuando no vaya a utilizar la presilla para el
cinturón, empújela hacia atrás hasta su posición
original.
Tenga cuidado de no salir del alcance de
operación efectivo del sistema.
AC power cord
Cable de alimentación de CA
Built-in microphone
Micrófono incorporado
MONITOR indicators
Indicadores de escucha
(MONITOR)
CH windows
Ventanas de canales (CH)
Packing*
Empaquetadura*
*
*
OPEN
Battery wires
Conductores
de la batería
LOCK
K
CHARGE indicator*
Indicador de carga
(CHARGE)*
C
The NTM-910 is used in the figure.
En las ilustraciones se muestra el modelo
NTM-910.
Cavity for hook
Cavidad para
el gancho
j
Belt clip
Presilla para el cinturón
Cavity for hook
Cavidad para el gancho
Cavity for hook
Cavidad para el gancho
* NTM-910 only
* NTM-910 solamente