To Use / Para Uso
8
8
Restraint System
Place your child in the stroller,
with the crotch strap between
the child’s legs. Fasten both
buckles (Figure 8). Tighten
straps snugly around your child
(Figure 8a).
To tighten strap, pull strap end
(C) (Figure 8b).
To loosen strap, push strap (B)
back through buckle (Figure 8b).
NOTE: If the straps should come
out of the buckle, rethread A - C
as shown (Figure 8b).
Cinturón de retención
Siente a su niño en la carriola,
con la correa de la entrepierna
entre las piernas y las correas
del hombro sobre los hombros.
Enganche ambas hebillas (Figura
8). Apriete las correas ceñidam-
ente al niño (Figura 8a).
Para ajustar la correa, tire hacia
abajo del extremo de la correa
(C) (Figura 8b).
Para aflojar la correa, haga pasar la correa a través de la hebilla (B) (Figura 8b).
NOTA: Si las correas se salen de la hebilla, vuelva a pasar A a C tal como se muestra
(Figura 8b).
WARNING
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view
when in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat
belt. Check frequently to make sure it is secure.
• Belts must be threaded exactly as shown (Figure 8b).
• Failure to follow these instructions could result in the serious injury or
death of your child.
ADVERTENCIA
• NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
SIEMPRE mantenga al niño a
la vista cuando esté en la carriola.
• EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón
de seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
• Los cinturones deben pasarse exactamente como se muestra (Figura 8b).
• El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o la
muerte del niño.
B
A
C
NOTE: Straps must be threaded
in direction of arrows shown.
NOTA: Las correas deben enhebrarse en la
dirección indicada por las flechas.
8
8b
8a