Lumiscope 1137 Blood Pressure Monitor User Manual


 
SIZE:84*145MM
SIZE:84*145MM
32 4 5
7 8
9 10
6
11
12 13 14 15
16 17 18 19
Monitor
Características
• Detector de pulso Irregular
• Modo de presión arterial y la modalidad de reloj
• 4 de usuario / 396 Memoria total
• 4 Configuración Alarma de Reloj
• 5 Modos función promedio - Hora, día, semana, mes, y
en general
• La OMS (Organización Mundial de la Salud) Indicador de
la presión arterial con 6-LED de color
• Apagado Automatico de características de ahorro de
energía
• Dirigido por 4 baterías AA o adaptador de CA (incluido)
• Los bebés, niños pequeños o personas que no pueden
expresar su consentimiento no son adecuados para la
medición de la presión arterial.
• Las personas con arteriosclerosis grave no son adecuados
para la medición de la presión arterial.
• La lectura de la presión arterial puede fluctuar durante el
embarazo. Las mujeres embarazadas deben consultar a su
médico antes de tomar la medición.
• Si hay valores inusuales, consulte a su médico antes de
tomar la acción médica.
• Manipulación de las baterías correctamente:
- Tan pronto como las baterías se desgastan,
reemplazarlos con baterías nuevas.
- No utilice baterías viejas y nuevas juntos.
- Adaptar la polaridad de las baterías correctamente.
- Cuando la unidad no se utiliza durante más de 3 meses,
quite las baterías. De lo contrario, las baterías pueden
tener fugas y causar daños a la unidad.
• Manipulación del adaptador de CA:
- Nunca desconecte el cable de alimentación con las
manos mojadas.
- Use solamente el adaptador de CA original diseñado
para ello.
Monitor Avanzado
de Presión Arterial
Tipo Brazo Superior
Modelo 1137
Manual de Instrucciones
Lea estas instrucciones antes de usar el
monitor de presión arterial. Guarde estas
instrucciones para referencia futura.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES RÁPIDAS PARA EL USO
PANORAMA
Pantalla
2.1 Instalación de las Baterías
1. La cubierta de la batería se encuentra en la parte inferior
de la unidad. Para abrir la tapa
de la batería, empuje hacia
adentro y levante la tapa.
2. Inserte 4 baterías AA con
la polaridad como se indica.
3. Vuelva a colocar la tapa de
la batería. Presione con
suavidad hasta que el bloqueo
de forma segura encaje en su lugar.
2.2 Conectar el Adaptador de CA
Conecte el adaptador de CA 6V en el conector del
adaptador de CA situada en el lateral del aparado,
al lado del conector del manguito.
Nota: Retire las baterías cuando se utiliza el adaptador
de CA.
2.3 Ajuste de la fecha y hora
Nota:
- Establecer la fecha y hora correctas antes de tomar una
medida.
- Restablecer la fecha y hora después de reemplazar las
baterías.
1. Mantenga presionado el botón “AVG “ durante unos
segundos hasta que el año muestra en la pantalla.
2. Presione el botón “MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar el
año actual.
3. Presione el botón “AVG “ para confirmar Año de
Configuración.
4. Siga los mismos pasos para ajustar el mes, fecha, hora y
minuto.
5. “ON“ y “OFF“ y después parpadeará. Esto es para que
el display del reloj cuando la unidad no está en uso, usted
puede elegir la función de reloj “ON“ o “OFF“. Presione el
botón “MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar. Presione el
botón “AVG “ para confirmar.
Nota: Si selecciona la función de reloj “ON“, seguirá en la
sección de ajuste de alarma. De lo contrario, ajuste final.
PREPARACIÓN
4.3 Eliminar Medidas Pasadas
El usuario puede eliminar todas las medidas anteriores
almacenados en cada página de usuario.
1. Presione el botón “PAGE “ para seleccionar la página de
usuario que desea eliminar.
2. Mantenga pulso en el “MEMO “ y “PAGE “ de forma
simultánea durante 5 segundos. Símbolo de “todos los
EE“ se mostrarán y todas las medidas anteriores
almacenados en que el usuario Page serán eliminados.
Símbolo en Pantalla Los Valores de la Medida
1 h Una Hora
1 d Un Día
7 d Una semana
30 d Un mes
ALL TODAS las
medidas
TOMANDO MEDIDAS
Nota:
- Evitar fumar, comer o hacer ejercicio durante 30 minutos
antes de tomar una medida.
- No se mueva o hable durante la medición.
- La medida puede ser tomada en cada brazo, sin embargo,
si es posible, siempre tome medidas en el brazo izquierdo.
Evite fumar, comer o hacer ejercicio durante 30 minutos antes
de tomar una medida.
No se mueva o hable durante la medición.
La medida puede ser tomada en cada brazo, sin embargo,
si es posible, siempre tome medidas en el brazo izquierdo.
1. Siéntese en una silla con los pies en el suelo.
2. Quítese la ropa gruesa o ajuste apretado de la parte superior
del brazo.
3. Coloque el manguito hasta que se envuelve firmemente
alrededor de su brazo. Coloque su brazo en una mesa de
manera que el manguito será en el mismo nivel que su
corazón.
4. Presione el boton “ON / OFF“ para encender la unidad.
Entonces el botón “Inicio“. El manguito se infla
automáticamente y la medición se iniciará.
5. Al concluir la medición, el
manguito se desinfla
automáticamente y
sus valores de presión
sistólica y diastólica y
el pulso se mostrará.
3.1 Sentarse Correctamente
1. Relájese.
2. Siéntese en una silla con los pies en el suelo.
3. Quítese la ropa gruesa o ajuste apretado de la parte superior
del brazo. No levantará la manga si es demasiado apretado.
4. Coloque su brazo en una mesa de manera que el manguito
esté al mismo nivel que su corazón.
3.2 La aplicación del Manguito
1. Coloque el codo en una mesa con la palma hacia arriba.
Envuelva el manguito alrededor del brazo del brazo superior
izquierdo.
2. Tire final del manguito hasta que se envuelve firmemente
alrededor de su brazo. No apriete en exceso el manguito.
Permitir 1-2 cm o de ½ pulgada entre la parte inferior del
manguito y la articulación del codo.
3. Asegúrese de que el manguito esté
al mismo nivel que su corazón.
Conector del
manguito
Luz Indicadora
De la OMS
Seleccionar la página (abajo)
Valores medios (Set)
Memoria (Arriba)
START
(INICIO)
POWER
(PRENDER/APAGAR)
Contenido del paquete
Unidad principal
M
anguito
estándar
Adaptador
de CA
4 x Baterías
alcalinas AA
M
anguito
adulto
grande
Fecha
Tiempo
Sistólica
Diastólica
Pulso Valor
Pulso Símbolo
Indicador de
batería
Usuario 1 ~ 4
Memoria
Recuperación de la memoria
(1 ~ 99 medidas)
2.4 Ajuste de la alarma
Nota:
- Usted no será capaz de ajustar la alarma si el reloj está
ajustada a “OFF“.
- Puede configurar un máximo de 4 alarmas.
6. Para deshabilitar la alarma, Presione el botón “MEMO “
o “PAGE “ para seleccionar “OFF“ y presione el botón
“AVG “ para confirmar.
7. Para establecer la 1 ª alarma, presione el botón
“MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar “ON“ y presione el
botón “AVG “ para confirmar.
8. Cuando parpadee el dígito de hora, presione el botón
“MEMO “ o “PAGE “para seleccionar Hora. Presione el
botón “AVG “ para confirmar.
9. Cuando parpadee el dígito de minuto, presione el botón
“MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar Minuto. Presione
el botón “AVG “ para confirmar.
10. Siga los mismos pasos para configurar las 2 ª, 3 ª y 4 ª
alarmas.
Nota:
- Presione el botón “ “ en cualquier momento durante el
ajuste del reloj / ajuste de la alarma para empezar de
nuevo si se produce un error.
- Cada alarma dura 45 segundos, o puede apagarla
presionando el botón “ “.
Luz Indicadora
de la OMS
4.1 Ver Medidas Anteriores
1. Presione el botón “MEMO “ para entrar en función de la
memoria.
2. Si la página de usuario no es lo que desea ver, presione
el botón “PAGE “ para seleccionar.
3. Presione el botón “MEMO “ para mostrar los conjuntos
siguiente de valores para el usuario seleccionado.
Medidas anteriores se muestran ell más reciente al más
antiguo.
4. Este monitor de presión arterial puede almacenar
hasta 99 conjuntos de medidas anteriores para cada
usuario (4 x 99).
4.2 Ver Medidas Promedias
1. Presione el botón “AVG “ para entrar en función de la
media.
2. Si la página de usuario no es lo que desea ver, presione el
botón “PAGE “ para seleccionar.
3. Presione el botón “AVG “ para ver diferentes valores
medios. 5 Los valores promedio diferentes están
disponibles:
Después de la medición, el último conjunto de valores de
medición se guardará automáticamente después de la
medición, cuando la unidad se apaga presionando el
botón “ “ o automático apagado después de 3 minutos.
3.6 Luz Indicadora de la OMS
Esta unidad cuenta con un 6-LED indicador de luz de color
para mostrar el nivel de presión arterial de acuerdo con la
OMS (Organización Mundial de Salud) de clasificación.
mmHg
mmHg
120 130 140 150 160 170 180
110
105
100
95
90
85
80
Grade 3 hypertension(severe) (Red)
Grade 2 hypertension(moderate)
(Yellow)
Grade 1 hypertension(mild)
(Purple)
High- normal(Green)
Normal
(Sky Blue)
Optimal(Blue)
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Latido Cardíaco Irregular
Esta unidad tiene una característica única que alerta al
usuario de la detección de latidos cardíaco irregular
durante la medición.
Nota: un latido cardíaco irregular
se define como un ritmo cardíaco
que tiene una variación de más de
25% ritmo promedio detectado
durante la medición.
Si se produce un ritmo irregular dos
o más veces durante la misma
medición, la pantalla mostrará el
valor del pulso y el símbolo “IH“
alternativamente.
Ejemplo: (90 / IH)
Nota: Consulte a su médico si latidos cardíaco irregular se
produce a menudo.
Latidos del Corazon Regulares,
pero por Debajo Normal
Si el monitor detecta un pulso inferior
a 60 latidos por minuto durante la
medición, el monitor mostrará el
valor del pulso y el símbolo“LO“
alternativamente.
Ejemplo: (58 / LO)
Latidos del Corazón Regulares,
pero Arriba de lo Normal
Si el monitor detecta un pulso
superior a 100 latidos por minuto
durante la medición, el monitor
mostrará el valor del pulso y el
símbolo “HI“ alternativamente.
Ejemplo: (102 / HI)
Clasificación de la OMS Color
Óptima -------------------------- Azul
Normal -------------------------- Azul Marino
Normal-alta -------------------- Verde
Hipertensión leve ------------ Purpura
Hipertensión moderada ---- Amarillo
La hipertensión grave ------- Rojo
Ejemplo: Si la lectura de la medición es 122/75, la luz
LED mostrará el color en azul.
FUNCIONES DE MEMORIA
3.3 Configuración del usuario
Esta unidad permite un máximo de 4 usuarios guardados
registros de mediciones en diferentes páginas de usuario.
Presione el botón “PAGE “ para cambiar entre el usuario
Página 1, 2, 3 y 4.
3.4 TOMANDO MEDIDAS
1. Presione el botón “ “ para encender la unidad.
A continuación, presione el botón “Inicio“. El manguito se
infla automáticamente y la medición se iniciará.
2. Al concluir la medición, el manguito se desinfla
automáticamente, y sus valores de presión sistólica y
diastólica y el pulso se mostrará.
3. Retire el manguito de brazo y tomar nota de los resultados
de la medición.
Nota: Puede presionar el botón “ “ para detener la medición
en cualquier momento.
3.5 Lecturas Latido del corazón
Además de los valores de
presión sistólica y diastólica,
el pulso también será mostrada
después de una medición
el pulso
Modelo No.
Método de medición
Rango de medición
Precisión
Inflación
Detección de la presión
Fuente de alimentación
Apagado automático
Ambiente de Almacenaje
Ambiente de Operación
Dimensiones externas
Peso neto
Dimensiones del
manguito
Contenido del paquete
1137
Oscilométrica
Presión: 20 - 280 mmHg
Pulso: 40 a 195 latidos / min
Presión: + / - 3 mm Hg
Frecuencia del pulso: + / - 5%
Bomba accionada
Semi-conductor
4 baterías AA o adaptador AC/DC
3 minutos después de la última
operación
-4°F a 140°F, 10% a 95% HR
50°F a 104°F, 30% a 85% RH
7.7 "(L) x 5.0" (W) x 2.4 "(H) o
19,5 (L) x 12,6 (W) x 6,2 (H) cm
380g (sin baterías)
Manguito Estándar tiene capacidad
para 22-34 cm de circunferencia
del brazo; Manguito Adulto Grande
tiene capacidad para 42 cm de
circunferencia del brazo
Manguito Estándar, Manguito
Adulto Grande, Manual de
Instrucciones, 4 Baterías Alcalinas
AA, Adaptador de CA
Nota: Los especificaciones son sujetos a cambio sin aviso.
ESPECIFICACIONES GARANTÍA LIMITADA POR VIDA
• Mantenga la unidad lejos de la luz solar directa,
las temperaturas extremas, o la humedad.
• Utilice ligeramente un paño humedecido para limpiar la
unidad.
• No utilice alcohol, benceno, diluyentes u otros líquidos
volátiles para limpiar la unidad.
• No lave el brazo del manguito ni lo exponga a los líquidos.
• Retire las baterías de la unidad cuando no se utiliza
durante más de 3 meses.
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
Síntoma Causa Solución Posible
No aparece nada al
presionando el
Botón de
Encendido/Inicio
Las baterías están
agotado
Polaridades de las
baterías son
incorrectos
Reemplace con
baterías nuevas
Re-Alinear las
baterías en las
polaridades correctas
Nota: Si su problema no puede ser resuelto por la anterior,
consulte a un GF Health Products, Inc. representante.
Consulte la sección de Garantía de este manual para
más información. No desmonte la unidad.
Asegúrese de que el
manguito está
conectado
correctamente,
sustituir el tubo de
aire si está roto
Si no se inflan“Err P” muestra
“Err 1” muestra
“Err 2” muestra
“Err 3” muestra
Medidas Incorrectas
Mide otra vez
Retire la fuente de
interferencia, por
ejemplo, los teléfonos
móviles, los imanes
No se mueva durante
la medición
Vuélvalo para el
servicio
Desinflar demasiado
rápido
Movimiento durante
la medición
Interferencia de la
Señal
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GF0900292RevA09
(Brazo
izquierdo)
Tela de Marca
Mantenga 1 ~ 2 cm entre la
articulación del codo y el
brazo del manguito
GF Health Products, Inc. ofrece una garantía limitada de por
vida en defectos de material y mano de obra para este
producto, excepto como se indica a continuación:
Esta garantía de producto no cubre los daños causados por
mal uso o abuso, el embargo de cualquier modificación no
autorizada de accesorios, con el producto, o cualquier otra
condición alguna de que están más allá del control de
GF Health Products, Inc. GF Health Products, Inc. no será
responsable de cualquier tipo de daño incidental,
consecuente, o especial.
Para obtener servicio de garantía en su Lumiscope Modelo
1137 Monitor Avanzado de Presión Arterial Tipo Brazo
Superior, por favor, póngase en contacto con el
Departamento de Reparación al 1-800-672-8293. Hay una
tarifa de $ 15 para envío de retorno y la manipulación.
Por favor haga los cheques a GF Health Products, Inc.
Tras la recepción, se reparará o reemplazará, según proceda,
el monitor de presión arterial y lo devolverá a usted. Esta
garantía no incluyen los gastos generados por la mano de
obra en la parte de reemplazo (s) de instalación o de
cualquier de flete o gastos de envío para GF Health
Products, Inc.
La garantía es exclusivamente a través del Departamento de
Reparación. Servicio de este producto por nadie más que el
Departamento de Reparación por garantía huecos.
GF Health Products, Inc.
2935 Northeast Parkway
Atlanta, Georgia 30360
tel: 800-347-5678, 770-447-1609
fax: 800-726-0601, 678-291-3232
© Diciembre 2009 GF Health Products, Inc.
Fabricado en China
www.grahamfield.com