Britax BB0-682-00 Car Seat User Manual


 
BB0-682-00
Diagonal
Diagonale
Diagonal
Lap
Abdominale
Cintura
Britax Excelsior Limited
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
www.britax.eu
A B
GB
User Guide
9-36Kg (Group 1-2-3)
Evolva 1-2-3 / Evolva 1-2-3 Ultra
16
15
14
13
12
11
10
9
8
5
7
6
4
3
2
1
25
26
27
30
31
23
24
22
29
21
18
17
28
20
19
IMPORTANT!
You must ensure that you follow these instructions carefully and correctly.
,IWKLVVHDWLVQRW¿WWHGVHFXUHO\DQG\RXUFKLOGLVQRWVWUDSSHGLQFRUUHFWO\
\RXUFKLOGDQGRWKHUSDVVHQJHUVDUHDWVHULRXVULVNRILQMXU\LQWKHHYHQWRI
an accident
IMPORTANT!
9HLOOH]jVXLYUHFHVLQVWUXFWLRQV6LOHVLqJHDXWRHVWPDOLQVWDOOpHWTXHYRWUH
HQIDQWQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWDWWDFKpYRXVPHWWH]ODYLHGHYRWUHHQIDQWHQ
GDQJHUDLQVLTXHFHOOHGHVDXWUHVSDVVDJHUVHQFDVG¶DFFLGHQW
¡IMPORTANTE!
'HEHVHJXLUHVWDVLQVWUXFFLRQHV6LHODVLHQWRQRHVWiFRORFDGRFRUUHFWDPHQWH
RVXKLMRQRHVWiELHQVXMHWRWDQWRpOFRPRORVGHPiVSDVDMHURVGHOYHKtFXOR
SXHGHQVXIULUGDxRVLPSRUWDQWHVHQFDVRGHSURGXFLUVHXQDFFLGHQWH
1. Fastenings (Quick removable
cover – Ultra version only)
2. Harness buckle
3. Elastic stowage strip
4. Comfort pad
5. Routing label
6. Lap belt guide
7. Lap belt slots
8. Cup holder
9. Adjuster button
10. Adjuster strap
11. Crotch strap
12. Harness
13. Chest pad
14. Upper belt guide (15-36kg)
15. Headrest cover (Quick removable
cover – Ultra version only)
16. Sliding headrest
17. Headrest adjuster (15-36kg)
18. Shoulder strap slot
19. Harness strap
20. Chest pad strap
21. Belt shield
22. User Guide storage slot
23. Backrest
24. Yoke storage
25. Adjustment base
26. Backrest cover Quick removable
cover - Ultra version only)
27. Harness adjuster (9-18kg)
28. Chest pad attachment arm
29. Width adjuster (Ultra
version only)
30. Seat belt routing slot
31. Yoke (under seat)
The Hampshire Trading Standards
Authority and Britax advise that child
car seats should not be bought or sold
second-hand. Please dispose of your
child seat safely. Do not sell or pass
it on.
After an accident, the child seat and
your car seat belts should be replaced.
Although they may look undamaged, if
you were to have another accident the
child seat and your car seat belts may
not be able to protect your child as well
as they should.
1RFKLOGVHDWLVHVFDSHSURRI
Harness systems cannot be designed
to be completely “child proof” and yet
comply with the legal requirements of
European Standard ECE R44. The
harness must be fastened and adjusted
correctly at all times and children
encouraged to remain within the harness
system.
/RRNLQJDIWHU\RXUFKLOGVHDW
)RRGDQGGULQNPD\¿QGWKHLUZD\
inside the buckle of the harness. This can
stop it from working properly – it will not
click. Wash in warm water until clean
(dia A and B).
&OHDQLQJWKHFRYHU
Please read the labels on the cover for
washing instructions.
DO NOT tumble dry the cover – short
spin and drip dry only.
&OHDQLQJWKHKDUQHVVDQG
seat shell
Sponge clean ONLY using hand soap
and warm water.
DO NOT take apart, or attempt to take
apart, any part of the harness or seat
when cleaning
DO NOT use solvents, detergents or
washing-up liquid as these may weaken
the harness and the seat.
DO NOT lubricate or oil any part of the
seat.
5HPRYLQJDQGUH¿WWLQJWKHFRYHU
Press in and hold the harness release
button and with your hand below the
chest pads
(dia 1a) pull BOTH shoulder straps
forwards as far as they will go. With
the child seat fully reclined, open the
belt shield at the back of the shell. Pull
the yoke out from behind the seat and
unhook both shoulder straps (dia 1d)
.
Pull the cover from the top of the seat
and use the method shown overleaf
(dia 1e) to bring the straps to the front
of the seat. Unfasten the buckle and
remove the comfort pad by unfastening
the hook and eye strip. Gently pull the
cover off the seat, easing the shoulder
straps, chest pads, and harness buckle
and adjuster strap through the slots in
the cover.
7RUH¿WWKHFRYHUXVHWKHPHWKRG
shown overleaf (dia 1e & 1f).
Make sure the straps are not twisted and
that the thread colours on the shoulder
strap match those on the adjuster strap
(dia 1f).
5HPRYLQJDQGUH¿WWLQJTXLFN
UHPRYDEOHFRYHU8OWUDYHUVLRQRQO\
Push the adjuster button in and at the
same time pull BOTH shoulder straps
forward as far as possible. Release
the harness buckle and remove the
comfort pad by releasing the hook and
loop fastening. Undo the fastenings and
release the elastic loops on the back of
the headrest cover. Undo the fastenings
on the backrest cover, push the harness
buckle and adjuster strap through the
cover, unhook the elastic ties from the
base, and gently lift the backrest cover
RIIWKHVKHOO7RUH¿WWKHFRYHUUHYHUVH
these instructions.
IMPORTANT – The cover and chest
pads are a safety feature.
NEVER use the child seat without it.
Don’t put your child’s safety at risk by
using other makes of replacement cover,
they could stop the child seat from
protecting your child as well as it should.
A replacement cover is available from
your Britax stockist or contact Britax
Customer Service Department on
01264 386034.
Guarantee
All Britax products are carefully
designed, manufactured and tested.
However, should this product prove
faulty within 12 months of purchase
due to a materials or manufacturing
fault please return it to the original
place of purchase. We will then, at our
discretion, either repair it free of charge
or replace it with the same or a similar
product.
For guarantee purposes proof
of purchase will be required. We
recommend that you retain your
receipt and attach it to this user guide.
They should be kept in a safe place.
Britax does not accept liability for
damage arising from abuse, misuse
or negligence. This guarantee is not
transferable and therefore does not
apply to second-hand products.
Your statutory rights are not affected
by this guarantee.
If in doubt
1RWDOOFDUVHDWV¿WDOOFDUV For
advice as to the suitability of this
restraint for your car please use
on our website at
www.britax.eu, call our Customer
Service Helpline on
01264 386034 or email KHOSOLQH#
britax.eu.
Britax Excelsior Limited
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
$%ULWD[&KLOGFDUHFRPSDQ\
Customer Service Helpline: 01264
386034
Email: helpline@britax.eu
Switchboard: 01264 333343
Fax: 01264 334146
www.britax.eu
Britax is a registered trademark of
Britax Childcare
Evolva is a registered trademark of
Britax Childcare
Britax, whilst taking into account child
car seat contact with vehicle seats
throughout the development of new
products, cannot accept responsibility
for damage occurring to vehicle seats or
seat belts.
WARNING
DO NOT use the child
seat on a passenger seat
¿WWHGZLWKDQDFWLYHIURQW
airbag unless your vehicle
PDQXIDFWXUHUFRQ¿UPVWKDW
it is safe.
DO NOT use the child seat on side
facing vehicle seats.
DO NOT use anything, such as a cushion
or coat, to raise the child seat off the
passenger seat. In an accident the child
seat and your car seat belts would not be
able to protect your child as well as they
should.
DO NOT use the child seat in the home.
It has not been designed for home use
and should only be used in your car.
DO NOT attempt to dismantle, modify
or add to any part of the child seat or
change the way its harness or your
car seat belts are made or used.
7KHRI¿FLDODSSURYDOLVQRORQJHU
YDOLGLIPRGL¿FDWLRQVDUHPDGHNO
PRGL¿FDWLRQVPD\EHPDGHWRWKHFKLOG
seat other than by the manufacturer.
DO NOT leave children alone in your
car, even for a short time.
DO NOT leave loose objects, such as
luggage or books, in the back of your car.
They must be properly secured, because
if you have to stop your car suddenly
loose objects will keep moving and can
then cause serious injuries. Large and
heavy loose objects are a particular risk.
DO NOT leave folding passenger seats
unlatched. If you have to stop your car
suddenly a loose seat back could injure
your child.
DO NOT allow children to play with or
adjust the child seat.
DO keep this user guide in the user
guide storage slot.
DO cover the child seat if your car is left
in direct sunlight. Fittings can become
hot to touch in sunny weather and the
cover may become faded.
DO make sure that the child seat
does not become trapped by a folding
passenger seat or in the door of your
car.
DO make sure that you adjust the
KDUQHVVWR¿WWKHFORWKHV\RXUFKLOGLV
wearing before each journey ±D¿WWLQJ
for winter clothes may be too slack for a
child wearing summer clothes.
DO store the child seat in a safe place
when it is not being used. Avoid placing
heavy objects on top of it and do not
store near direct heat sources or in
direct sunlight.
DO always keep the child seat secure,
even if it is not being used by your child.
DO make sure that all occupants in the
vehicle are correctly restrained.
IMPORTANT – The child seat 0867
only be used with a lap and diagonal
seat belt (approved to UN/ECE
Regulation no. 16 or other equivalent
standards
).
3OHDVHUHDGWKLV8VHU*XLGHFDUHIXOO\%()25(WU\LQJWRLQVWDOO\RXUFKLOGFDUVHDW
GB
1. Attaches (Housse amovible
– Version Ultra uniquement)
2. Boucle du harnais
3. Bande élastique
4. Coussinet de confort
5. Fentes pour la ceinture ventrale
6. Étiquette décrivant le passage de la
ceinture
7.
Guide-ceinture pour la ceinture ventrale
8. Porte-gobelets
9. Bouton du système de réglage
10. Sangle du système de réglage
11. Sangle d’entrejambes
12.
Harnais
13.
Coussinet de poitrine
14.
Guide-ceinture pour le haut de la
ceinture (15 - 36 kg)
15.
Housse de l’appuie-tête (Housse
amovible – Version Ultra uniquement)
16.
Appuie-tête coulissant
17.
Système de réglage de l’appuie-tête
(15 - 36 kg)
18.
Fente pour les bretelles
19.
Sangle des coussinets de protection
de poitrine
20.
Sangle du harnais
21.
Système de protection pour la ceinture
22.
Dossier
23.
Partie inférieure de réglage
24.
Zone de rangement du support
25. Housse du dossier (Housse amovible
– Version Ultra uniquement)
26. Système de réglage du harnais
(9 - 18 kg)
27.
%UDVGH¿[DWLRQGHVFRXVVLQHWVGH
poitrine
28.
Système de réglage de la largeur
(modèle Ultra uniquement)
29.
Zone de rangement du mode
d’emploi
30.
Fente de passage de la ceinture
31. Support (sous le siège)
Britax recommande de ne pas acheter de
sièges auto d’occasion ni d’en vendre. Si
le siège auto n’est plus utilisé, mettez-le
au rebut. Il ne doit pas être vendu, ni
cédé.
Après un accident, le siège auto et
les ceintures de sécurité doivent être
remplacés. Même s’ils semblent en
bon état, ils peuvent ne pas protéger
suffisamment votre enfant si un autre
accident se produit.
3URWHFWLRQQRQRSWLPDOH
Bien que les systèmes à harnais soient
conformes aux critères de la norme
européenne ECE R44, il existe toujours
un risque pour l’enfant, si le harnais n’est
pas correctement serré et réglé, ou si
l’enfant parvient à ouvrir le système à
harnais.
(QWUHWLHQGXVLqJHDXWR
La boucle du harnais peut ne plus se
fermer correctement si des aliments et
des liquides s’y introduisent. Nettoyez-la à
l’eau tiède VFKpPDV$HW%.
1HWWR\DJHGHODKRXVVH
Veuillez lire les étiquettes apposées sur la
housse pour connaître les instructions de
nettoyage.
Lavez la housse en machine en
sélectionnant un programme d’essorage
léger et laissez-la sécher à l’air libre. NE
LA METTEZ 3$6au sèche-linge.
1HWWR\DJHGXKDUQDLVHWGHODFRTXH
Nettoyez UNIQUEMENT avec une
éponge et de l’eau tiède savonneuse.
NE RETIREZ 3$6ou n’essayez pas de
retirer les pièces du harnais ou du siège
lors du nettoyage.
1¶87,/,6(=3$6de solvants, de
détergents ou de liquides vaisselle, au
risque d’endommager le harnais et le
siège.
NE LUBRIFIEZ 3$6ou N’HUILEZ 3$6
les pièces du siège.
Retirer et remettre la housse
Appuyez sur le bouton d’ouverture du
harnais et, sans le relâcher, tirez au
maximum les DEUX sangles d’épaule
vers vous, en passant votre main sous les
coussinets de poitrine VFKpPDD
.
Lorsque le siège est complètement
incliné, ouvrez le protège sangles situé à
l’arrière de la coque. Sortez l’attache par
l’arrière du siège, puis décrochez les deux
sangles d’épaule VFKpPDG.
Tirez la housse par le haut du siège,
puis amenez les sangles à l’avant du
siège en procédant tel qu’indiqué sur le
VFKpPDH. Ouvrez la boucle et retirez le
coussinet confort en desserrant la bande
agrafe. Enlevez doucement la housse
du siège, en faisant passer les sangles
d’épaule, les coussinets de poitrine, la
boucle du harnais et la sangle de réglage
par les fentes de la housse.
Pour remettre la housse, procédez tel
qu’indiqué sur les VFKpPDV
1e et 1f.
Assurez-vous que les sangles ne sont
pas vrillées et que les couleurs de la
sangle d’épaule correspondent à celles
de la sangle de réglage VFKpPDI.
5HWLUHUHWUHPHWWUHODKRXVVHDPRYLEOH
YHUVLRQ8OWUDXQLTXHPHQW
Appuyez sur le bouton de réglage et
en même temps, tirez au maximum
les DEUX sangles d’épaule vers vous.
Ouvrez la boucle du harnais et enlevez
le coussinet confort en détachant le
velcro. Défaites les attaches ainsi que les
boucles élastiques se trouvant derrière
la housse de l’appuie-tête. Défaites les
attaches de la housse du dossier, faites
passer la boucle du harnais et la sangle
de réglage à travers les fentes prévues
à cet effet et sortez avec précaution
la housse qui recouvre le siège. Pour
remettre la housse, effectuez de nouveau
les étapes ci-dessus, mais dans le sens
inverse.
IMPORTANT – la housse et les
coussinets de poitrine protègent votre
enfant. N’utilisez -$0$,6le siège auto
s’ils ne sont pas installés. Ne mettez
pas la vie de votre enfant en danger en
utilisant d’autres marques de housse
de rechange qui pourraient réduire les
performances du siège.
Garantie
Tous les produits Britax sont
soigneusement conçus, fabriqués et
testés. Si vous constatez un défaut de
matériel ou de fabrication au cours des
12 mois après l’achat, retournez le produit
au magasin où vous l’avez acheté. Nous
nous engageons, à notre seule discrétion,
à réparer le produit sans frais ou à le
remplacer par un produit identique ou
similaire.
Une preuve d’achat vous sera demandée.
Nous vous recommandons de conserver
votre reçu avec la notice d’utilisation dans
un lieu sûr.
Britax rejette toute responsabilité en
cas de dommages suite à un abus, une
mauvaise utilisation ou une négligence
de votre part. Cette garantie n’est pas
transférable et ne s’applique donc pas
aux produits d’occasion.
Elle ne remet pas en cause vos droits
statutaires.
Britax est une marque déposée de Britax Childcare
Evolva est une marque déposée de Britax
Childcare
Britax, veillant à l’adaptabilité du siège auto
avec les sièges du véhicule dans le cadre
du développement de nouveaux produits,
se dégage de toute responsabilité en cas
de dommages des sièges passagers ou
des ceintures de sécurité.
ATTENTION
1¶,167$//(=3$6 le siège
auto sur un siège passager
équipé d’un airbag frontal actif,
à moins d’avoir la confirmation
par le constructeur de votre
véhicule que cela ne comporte
aucun risque.
1¶,167$//(=3$6le siège auto
latéralement sur un siège passager.
1(685e/(9(=3$6le siège auto à
l’aide d’un coussin ou d’un manteau par
exemple. En cas d’accident, le siège auto
et les ceintures de sécurité ne protégeront
pas votre enfant.
1¶87,/,6(=3$6 le siège auto à la
maison. Il est conçu uniquement pour la
voiture.
1¶(66$<(=3$6de démonter, de
modifier ou d’ajouter de pièces au
siège auto ni d’utiliser le harnais ou les
ceintures de sécurité sans respecter
les instructions de cette notice.
L’homologation n’est plus valide en cas de
modifications. Seul le fabricant est habilité
à modifier le siège auto.
1(/$,66(=3$6votre enfant sans
surveillance dans la voiture, même pour
une courte durée.
1(/$,66(=3$6d’objets sur la
banquette arrière de la voiture, tels que
des bagages ou des livres, s’ils ne sont
pas correctement calés. En cas de
freinage brusque, ces objets pourraient
se déplacer et blesser les occupants
du véhicule. Les objets encombrants et
lourds présentent un risque majeur.
9e5,),(=que les sièges rabattables
sont bloqués. En cas de freinage
brusque, le dossier du siège pourrait
blesser votre enfant.
1¶$8725,6(=3$6votre enfant à jouer
avec le siège ou à le régler.
&216(59(=ce guide d’utilisation dans
la fente prévue à cet effet.
COUVREZ le siège auto s’il est exposé
aux rayons du soleil. Les pièces peuvent
devenir brûlantes et les couleurs de la
housse peuvent s’altérer.
$6685(=9286que le siège auto n’est
pas bloqué par un siège rabattable ou
dans la portière de la voiture.
$6685(=9286de régler au préalable
le harnais en fonction des vêtements que
porte votre enfant. Un réglage adapté
aux habits d’hiver peut être trop lâche si
l’enfant porte des vêtements d’été.
PLACEZ le siège auto dans un lieu sûr
en cas de non-utilisation. Évitez de poser
des objets lourds sur le siège et tenez
celui-ci à l’écart de sources de chaleur ou
des rayons du soleil.
326(=toujours le siège correctement,
même en cas de non-utilisation.
$6685(=9286que tous les occupants
du véhicule ont correctement attaché leur
ceinture de sécurité.
9HXLOOH]OLUHDWWHQWLYHPHQWFHWWHQRWLFHG¶XWLOLVDWLRQ$9$17G¶LQVWDOOHUOHVLqJHDXWR
F
1. Botones de presión Cubierta
desmontable (sólo en la versión
Ultra)
2. Cierre del cinturón
3. Cinta elástica de sujeción del arnés
4. Parte acolchada para el confort
5. Ranuras para el cinturón abdominal
6. Etiqueta guía
7. Guía del cinturón abdominal
8. Portavasos
9. Botón de regulación
10. Regulador del cinturón
11. Cinturón separapiernas
12. Cinturón
13. Parte acolchada del pecho
14. Guía superior del cinturón
(15 - 36 kg)
15. Funda del reposacabezas Cubierta
desmontable (sólo en la versión
Ultra)
16. Reposacabezas móvil
17. Regulador del reposacabezas
(15 - 36 kg)
18. Ranura del cinturón de los hombros
19. Correa de la almohadilla para el
pecho
20. Correa del arnés
21. Placa del cinturón
22. Respaldo
23. Base regulable
24. Compartimento para el enganche
25. Funda del respaldo Cubierta
desmontable (sólo en la versión
Ultra)
26. Regulador del cinturón (9 - 18 kg)
27. Brazo de sujeción de las
almohadillas pectorales.
28. Regulador de anchura (únicamente
disponible en la versión Ultra)
2
9. Compartimento para la guía
del usuario
30. Ranura guía para el cinturón de
seguridad
31. Enganche (debajo del asiento)
Britax no recomienda usar asientos de
seguridad infantil de segunda mano.
Si no va a utilizar el asiento, deshágase
de él adecuadamente. No debe venderlo
ni prestárselo a nadie.
En caso de accidente, deberá sustituir el
asiento de seguridad y los cinturones de
seguridad de su vehículo. A pesar de que
parezcan intactos, puede que no puedan
proteger a su hijo como es debido en el
caso de que se produjera otro accidente.
1LQJ~QDVLHQWRGHVHJXULGDGSDUD
QLxRVJDUDQWL]DSRUFRPSOHWROD
UHWHQFLyQGHOQLxR
A pesar de cumplir los requisitos legales
de la normativa europea
ECE R44, el diseño de los cinturones de
seguridad no ofrece una garantía total en
lo que respecta a la retención del niño.
Deben estar abrochados y ajustados
correctamente en todo momento y el niño
debe permanecer siempre sentado.
0DQWHQLPLHQWRGHODVLHQWRSDUDQLxRV
Los alimentos y las bebidas pueden
introducirse en la hebilla del arnés,
impidiendo su correcto funcionamiento
(no se oirá el clic al cerrarlo). Para
limpiarlo, lávelo en agua caliente
¿J$\%.
/LPSLH]DGHODFXELHUWD
Consulte las instrucciones que aparecen
en las etiquetas de la cubierta.
NO utilice con secadora. El proceso de
centrifugado debe ser corto y no debe
retorcer la cubierta tras el lavado.
/LPSLH]DGHODVFRUUHDV\GHOH[WHULRU
del asiento
Límpielos ÚNICAMENTE con una
esponja, agua templada y jabón para las
manos.
NO intente separar ninguna pieza o arnés
del asiento mientras lo esté limpiando.
NO
utilice disolventes, detergentes ni
lavavajillas ya que podrían dañar el
asiento o el arnés.
NO lubrique ninguna pieza del asiento.
Extracción y colocación de la cubierta
Mantenga pulsado el botón de
desbloqueo, coloque la mano debajo de
las almohadillas para el pecho
¿JD y tire de las '26correas de los
hombros hasta que éstas alcancen su
máxima longitud.
Recline el asiento por completo y abra
la protección del cinturón en la parte
trasera del exterior del asiento. Extraiga
el gancho situado en la parte trasera del
asiento y extraiga las dos correas de los
hombros ¿JG.
Retire la cubierta de la parte superior
del asiento y siga los pasos que
aparecen al dorso ¿JH para colocar
las correas en la parte delantera del
asiento. Desabroche la hebilla y retire la
almohadilla de confort. Para ello debe
extraer el gancho y la cinta. Retire la
cubierta del asiento con cuidado. Para
ello afloje las tiras de los hombros, las
almohadillas del pecho, la hebilla del
arnés y la correa de ajuste a través de los
orificios de la cubierta.
Para volver a colocar la cubierta, siga los
pasos indicados al dorso
¿JH\I.
Asegúrese de que las correas no estén
torcidas y de que los colores de los hilos
de la correa de los hombros coincidan
con los de la correa de ajuste ¿JI.
Extracción y colocación de la cubierta
GHVPRQWDEOHVyORHQODYHUVLyQ8OWUD
Presione el botón regulador y, al mismo
tiempo, tire de las '26 correas de los
hombros hasta que éstas alcancen su
máxima longitud. Extraiga la hebilla
del arnés y suelte la sujeción de velcro
para retirar la almohadilla de confort.
Deshaga las sujeciones y suelte las
tiras de elástico de la parte trasera de la
cubierta del reposacabezas. Deshaga las
sujeciones de la cubierta del respaldo,
pase la hebilla del arnés y la correa de
ajuste por la cubierta, desenganche los
elásticos y retire del asiento la cubierta
del respaldo con cuidado. Para volver
a colocar la cubierta, siga las mismas
instrucciones pero a la inversa.
,03257$17(La cubierta y las
almohadillas del pecho son elementos
de seguridad. NUNCA debe utilizar el
asiento de seguridad sin estos elementos.
No utilice cubiertas de otras marcas, ya
que podrían reducir la protección que el
asiento proporciona al niño.
*DUDQWtD
Todos los productos de Britax están
cuidadosamente diseñados, fabricados
y probados. Sin embargo, si el producto
resultara defectuoso en un plazo de 12
meses tras la compra, debido a fallos
del material o de fabricación llévelo
al establecimiento donde lo adquirió.
Repararemos el producto sin cargo
alguno o lo sustituiremos por un producto
igual o parecido, según estimemos
conveniente.
Para que la garantía sea válida, es
necesario presentar la prueba de
compra. Por lo tanto, le recomendamos
que guarde el recibo y lo adjunte a esta
guía del usuario, que deberá guardar en
un lugar seguro.
Britax no acepta responsabilidad alguna
por cualquier daño causado por abuso,
negligencia o uso indebido del producto.
Esta garantía no es transferible y, por
lo tanto, no es válida para productos de
segunda mano.
Sus derechos no se ven afectados por
esta garantía.
Britax es una marca comercial registrada de Britax
Childcare
Evolva una marca comercial registrada de Britax
Childcare
Aunque Britax ha tenido en cuenta, a lo
largo de todo el proceso de desarrollo
de nuevos productos, el contacto entre
los asientos de seguridad para niños
y los asientos del vehículo, no se hace
responsable de cualquier daño causado al
vehículo o a los cinturones de seguridad.
ADVERTENCIA
NO utilice el asiento de
seguridad para niños en
asientos equipados con airbag,
a menos que el fabricante de
su vehículo pueda confirmar la
seguridad de esta práctica.
NO utilice el asiento de seguridad para
niños en asientos orientados hacia los
lados.
NO utilice objetos, como cojines o
abrigos, para elevar el asiento de
seguridad para niños, ya que en caso
de accidente puede que el asiento de
seguridad para niños y las correas del
asiento no sean capaces de proteger a su
hijo como es debido.
NO utilice el asiento en casa, ya que sólo
ha sido diseñado para su utilización en
vehículos.
NO intente desmontar, modificar ni
añadir piezas al asiento. Utilice los
arneses y las correas de los asientos
del vehículo únicamente como se
indica. La aprobación oficial no es
válida si el producto ha sido objeto de
modificaciones.
6Ï/2el fabricante del
asiento podrá realizar modificaciones al
mismo.
NO deje niños desatendidos en el
vehículo, ni siquiera durante un corto
periodo de tiempo.
72'26los objetos colocados en la
parte posterior del vehículo, como libros,
maletas, etc., deben estar bien sujetos,
porque si se ve obligado a detener
bruscamente el vehículo, pueden causar
daños graves. Debe tener especial
cuidado con objetos grandes y pesados.
NO deje asientos replegables sin
asegurar adecuadamente, ya que si se
ve obligado a frenar bruscamente, el niño
podría sufrir daños.
NO deje que los niños jueguen con el
asiento ni lo manipulen de modo alguno.
DEBE guardar esta guía del usuario
en el espacio reservado para su
almacenamiento.
DEBE cubrir el asiento de seguridad para
niños si lo deja expuesto al sol. ya que
las piezas podrían recalentarse al sol y la
cubierta podría perder su color original.
DEBE asegurarse de que el asiento de
seguridad para niños no quede atrapado
por un asiento replegable del vehículo o
por la puerta del automóvil.
DEBE asegurarse de ajustar los arneses
adecuadamente a su hijo teniendo
siempre en cuenta la ropa que éste lleve.
Por ejemplo, un arnés que se ajusta
perfectamente a un niño vestido con ropa
de invierno puede resultar demasiado
holgado para un niño que lleve ropa de
verano.
DEBE guardar el asiento en un lugar
seguro cuando no lo esté utilizando. Evite
colocar objetos pesados sobre el asiento
y manténgalo alejado de fuentes de calor
o del sol.
DEBE asegurarse de que el asiento esté
siempre bien sujeto, incluso cuando no
esté en uso.
DEBE asegurarse de que todos los
pasajeros del vehículos estén bien
sujetos.
/HDDWHQWDPHQWHHVWDJXtDGHOXVXDULR$17(6GHLQVWDODUHODVLHQWRGHVHJXULGDGSDUDQLxRV
E
F
Notice d’utilisation
9-36Kg (Groupe 1-2-3)
E
*XtDGHOXVXDULR
9-36Kg (Grupo 1-2-3)
BB0-682-00.indd 1 23/3/07 09:39:49